菩萨蛮·风柔日薄春犹早的译文及注释

译文及注释
春风柔和,阳光淡薄,已经是早春的季节了。刚脱掉棉袄,换上夹层的青衫,我的心情很好。 【译文】: 春天的气息渐渐明显,温暖的春风轻轻拂过,阳光也显得柔和了许多。我已经换上了夹层的青衣,感觉愉快宜人。 【注释】:李清照在这里借助自然景观,表达出自己对春天的感受。她用“柔和”、“淡薄”等词语来形容春天的气息,同时通过自己穿着青衣、脱掉棉袄等细节,生动地描绘出了早春的景象。 一觉醒来微微有些寒意,鬓上的梅花妆现时已经乱了。 【译文】: 我从睡梦中醒来,微微感到有些寒意。我在夜间戴的那朵梅花装饰不见了它原本的位置了,现在有些凌乱了。 【注释】:李清照在这里通过自己的细致感受,传达出雪后春寒的气息。同时,她用“梅花妆”来形容自己夜间戴的发饰,这也是她常用的词汇之一。 我日夜思念的故乡在哪里呢?只有在醉梦中才能忘却思乡的愁苦。 【译文】: 我时常思念着故乡,但我不知道它在何方。只有在醉饮之时才能暂时忘却对家乡的思念之苦。 【注释】:李清照在这里表达了自己对故乡的怀念之情。她用“思念”、“醉梦”等表述,传递出她内心深处的情感。 香炉是我睡的时候点着的,现在沉水香的烟雾已经散了,而我的酒气却还未全消。 【译文】: 我入睡之前点燃了香炉,现在散发出来的沉水香味已经飘散了。但我喝酒的气息依然无法完全散去。 【注释】:李清照在这里用“香炉”、“沉水香”等词汇,描述了自己睡前点燃的香气,同时也表现出自己喜欢饮酒的性格特点。


诗文: 风柔日薄春犹早。夹衫乍著心情好。睡起觉微寒。梅花鬓上残。
故乡何处是。忘了除非醉。沈水卧时烧。香消酒未消。


相关标签:写景 <