译文及注释:
我经常想起漫游西湖,整天站在楼台上,扶栏远眺那湖光山色的情景:湖面上三三两两的钓鱼小船,小岛上天高淡远的号色。最难忘的是,一阵悠扬的笛声隐隐约约地从芦花荡里传长时,惊动了栖息在那里的白鹭,它们倏(shū)地成群飞起,排列成行。西湖的景色使我艳羡神往,因此一旦离开它,闲暇时,又撩起我垂钓的情趣,开始整修钓鱼工具,此刻仿佛又置身于清凉爽阔的西湖秋色之中了。
注释:
1. 湖光山色:指的是湖面的波光和周围山峰的景色。
2. 号色:指远处模糊的景色和色彩。
3. 笛声:古代管乐器,发出悠扬的声音。
4. 芦花荡:位于西湖的芦苇荡地区。
5. 白鹭:一种白色的大型水鸟,栖息在湖边和河道上。
6. 艳羡神往:形容非常向往、羡慕。
7. 垂钓:一种休闲娱乐活动,使用鱼竿和鱼线捕捉鱼类。
8. 清凉爽阔:形容宽敞、舒适清爽的感觉。
诗文: 长忆西湖,尽日凭阑楼上望。三三两两钓鱼舟。岛屿正清秋。
笛声依约芦花里。白鸟成行忽惊起。别来闲整钓鱼竿。思入水云寒。