石壁精舍还湖中作的译文及注释

译文及注释
黄昏和清晨的天气变换,山水之间的景色如同清灵的光芒。黃昏:傍晚,清晨:早晨,天氣變換:天氣的轉移變化,山水之間:山川河流之間,清靈:明淨無瑕。山水的轻灵让人愉悦,使其在山水之中游历而忘记回去。輕靈:輕盈靈動,游歷:走過,忘記回去:忘我沉醉。從峽谷出來的時候時間還早,等到上船的時候天氣已經晚了。峽谷:山間狹窄的地方,四周的樹林和山壑中聚積著傍晚的景色,天上的晚霞凝聚着夜晚的天空中飄動。樹林:森林,山壑:山谷,凝聚:匯聚,飄動:飄盪。菱葉和荷花在蔚藍的河水中交相呼應,蒲和小麥在一處相依生長著。菱葉:馬蹄形的植物葉子,荷花:荷的花卉,交相呼應:相得益彰,相依生長:依賴彼此生存。持着拂塵在南邊的小路上走動,很開心地欣賞東面的門窗。拂塵:一種清潔用品,小路:小徑,東面的門窗:東邊的房屋和門窗。忧虑的东西少了自然觉得没有烦心事,心情畅快就会觉得很顺心。東西:事情,煩心事:令人煩惱的事情。送给希望保养身体的人上面这些话,希望他们能用这个方法来养生。保養:護理,方法:方式,養生:保持健康。


诗文: 昏旦变气候,山水含清晖。
清晖能娱人,游子憺忘归。
出谷日尚早,入舟阳已微。
林壑敛暝色,云霞收夕霏。
芰荷迭映蔚,蒲稗相因依。
披拂趋南径,愉悦偃东扉。
虑澹物自轻,意惬理无违。
寄言摄生客,试用此道推。