行露的译文及注释

译文及注释
道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。 注释:道上指道路上的地面;露水指夜晚空气中所凝结的水珠;湿漉漉形容地面潮湿而有光泽;难道不想表示建议或劝告。这句话的意思是说,道路上的露水很多,路面湿漉漉的,你不早点逃离吗?因为露水太浓,行走起来不方便。 谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋? 注释:麻雀是一种小型的鸟,这句话是在反驳别人对麻雀的误解。啄表示鸟类用嘴来敲击、切割等动作。这句话的意思是说,不要以为麻雀没有嘴巴,我的屋顶就被它啄穿了。 谁说你尚未娶妻?为何害我蹲监狱?即使让我蹲监狱,你也休想把我娶! 注释:尚未娶妻表示对方还未结婚;蹲监狱指被监禁在牢房里。这句话的意思是说,你为什么要害我蹲监狱?即使让我蹲监狱,你也休想娶我。 谁说老鼠没牙齿?怎么打通我墙壁?谁说你尚未娶妻?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你! 注释:老鼠是啮齿动物之一,有比较锋利的牙齿;打通指用力使中间阻塞的东西被穿过。吃官司表示因为某些原因而与政府或法律机构产生纠纷。这个段落的意思是说,谁说老鼠没有牙齿?它打通了我的墙壁。为什么你要害我吃官司?即使让我吃官司,我也绝不会嫁给你。


诗文: 厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!


相关标签:诗经 <