译文及注释:
厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。
厌烦淋湿的露水,难道不是日夜不停地行走,所以说行路多遇到露水。
谁谓雀无角?何以穿我屋?
谁说麻雀没有角?那它怎么能穿过我的屋顶呢?
谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
谁说女人没有家?那她怎么能让我很快地被关进监狱呢?虽然我被关进监狱,但家里的人还是不够。
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!
谁说老鼠没有牙齿?那它怎么能穿过我的城墙呢?谁说女人没有家?那她怎么能让我很快地被告上法庭呢?虽然我很快地上了法庭,但她还是不肯屈服。
注释:
厌浥行露:厌恶淋湿行路时的露水。
岂不夙夜:不是早晚都在行路吗?
谓行多露:说是因为行路时经常淋湿露水。
谁谓雀无角:谁说鸟儿没有角?这里指的是鸟儿的爪子。
何以穿我屋:鸟儿的爪子可以穿过屋顶的缝隙。
谁谓女无家:谁说女人没有家?这里指的是女人可以嫁入别人家庭。
何以速我狱:女人可以被迫入狱。
虽速我狱,室家不足:即使女人被迫入狱,家庭也不会因此而缺少人手。
谁谓鼠无牙:谁说老鼠没有牙齿?老鼠的牙齿可以咬穿城墙。
何以穿我墉:老鼠的牙齿可以穿过城墙。
谁谓女无家:谁说女人没有家?这里指的是女人可以嫁入别人家庭。
何以速我讼:女人可以被迫参与诉讼。
虽速我讼,亦不女从:即使女人被迫参与诉讼,也不一定会按照对方的意愿行事。