代别离·秋窗风雨夕的译文及注释

译文及注释
秋天花草凋零,微明的灯光使秋夜显得更加漫长。已经觉得窗外是无尽的秋色,哪能忍受秋日的风雨使秋天更加凄凉。 【汉字译文】 秋天花草蕭翳,微明的燈光使秋夜顯得更加漫長。已經覺得窗外是無盡的秋色,哪能忍受秋日的風雨使秋天更加淒涼。 【注释】 1. "花草蕭翳":指秋季植物凋零枯萎的景象。 2. "微明的燈光":指微弱的灯光,可能是蜡烛或灯台的光芒。 3. "秋色":指秋季的景色。 4. "淒涼":形容寂寞凄凉的感觉。 秋天的风雨来的何其迅速,惊破了梦中的绿色。怀着秋日的感伤无法入眠,向着屏风移动流泪的蜡烛。 【汉字译文】 秋天的風雨來的何其迅速,驚破了夢中的綠色。懷著秋日的感傷無法入眠,向著屏風移動流淚的蠟燭。 【注释】 1. "梦中的绿色":指梦境中的生机勃勃的景象。 2. "屏风":古代常用的屏风装饰物,类似于现代的挡风板。 3. "蠟燭":古代使用的小蜡烛,是照明的一种工具。 晃动的烛焰点燃了短柄的灯台,牵动了愁怨和离别的情绪。谁家的庭院没有秋风侵入,那里秋日的窗外没有雨声? 【汉字译文】 晃動的燭焰點燃了短柄的燈台,牽動了愁怨和離別的情緒。誰家的庭院沒有秋風侵入,那裡秋日的窗外沒有雨聲? 【注释】 1. "燭焰":蜡烛燃烧时的光芒。 2. "短柄的燈台":指灯台的柄较短,可以方便地搬动和携带。 3. "愁怨":形容内心悲伤、忧郁的情绪。 4. "離別":离别。 丝绸的被子无法抵挡秋风的力量,秋夜将尽的更漏声催来更急的雨声。整夜连绵的秋雨,就像陪伴着即将离别的人哭泣。庭院在秋日雨雾笼罩下更加萧条,窗前稀疏的竹叶上时有水珠滴落。不知风雨何时才能停止,泪已经打湿了窗纱。 【汉字译文】 絲綢的被子無法抵擋秋風的力量,秋夜將盡的更漏聲催來更急的雨聲。整夜連綿的秋雨,就像陪伴著即將離別的人哭泣。庭院在秋日雨霧籠罩下更加蕭條,窗前稀疏的竹葉上時有水珠滴落。不知風雨何時才能停止,淚已經打濕了窗紗。 【注释】 1. "更漏声":指古代计时器上的滴漏声音,每小时一声。 2. "秋夜将尽":指秋季夜晚时间短暂,快要过去了。 3. "雨声":指雨水落在物体上发出的声音。 4. "连绵的秋雨":形容秋季雨水持续不断。 5. "荒凉":形容寂寞冷落、无人烟的感觉。 6. "水珠":指雨后花草上的露水。


诗文: 秋花惨淡秋草黄,耿耿秋灯秋夜长。
已觉秋窗秋不尽,那堪风雨助凄凉!
助秋风雨来何速?惊破秋窗秋梦绿。
抱得秋情不忍眠,自向秋屏移泪烛。
泪烛摇摇爇短檠,牵愁照恨动离情。
谁家秋院无风入?何处秋窗无雨声?
罗衾不奈秋风力,残漏声催秋雨急。
连宵脉脉复飕飕,灯前似伴离人泣。
寒烟小院转萧条,疏竹虚窗时滴沥。
不知风雨几时休,已教泪洒窗纱湿。