虞美人·风回小院庭芜绿的译文及注释

译文及注释
春风吹回来了,庭院里的杂草变绿了,柳树也生出了嫩叶, 春风:指春天的暖风。 庭院:家族宅第中的院落。 杂草:指生长在园中的不知名野草。 柳树:一种常见的喜欢湿润环境的乔木。 一年又一年的春天继续来到人间。 继续:接续前一年,指春天的循环不断,永不停歇。 独自依靠着栏杆半天没有话说,那吹箫之声和刚刚升起的月亮和往年差不多。 栏杆:指古代宅第中用于装饰空间和分隔区域的围栏。 吹箫:用箫做乐器演奏音乐,吹奏箫曲。 升起:指月亮初升,露出地平线之上。 往年:过往的岁月,与现在相比,没有太大的变化。 乐曲演奏未完,酒宴未散,仍在继续,池水冰面初开。 乐曲:音乐演奏的曲子。 演奏未完:指音乐仍在继续演奏。 酒宴:指举行宴席、饮酒作乐的场合。 未散:指宴席仍在进行。 池水:园中的水池。 初开:指冰层开始消融,泛出一些水面。 夜深之时,华丽而精美的君室也变得幽深。 华丽:指富丽堂皇、造型美观的建筑。 精美:精致美观,装饰艳丽。 君室:指王公、贵族等的住所。 幽深:指深邃而寂静,没有人声。 我已年老,忧思难以承受啊。 年老:指已到晚年,离不开忧思折磨的生活。 忧思:指人类面对生活中不可避免的痛苦和困惑所产生的焦虑和悲伤情绪。 难以承受:指无法承受长时间的折磨和煎熬。


诗文: 风回小院庭芜绿,柳眼春相续。凭阑半日独无言,依旧竹声新月似当年。
笙歌未散尊罍在,池面冰初解。烛明香暗画堂深,满鬓青霜残雪思难任。(尊在一作:前)


相关标签:写景 <