虞美人·风回小院庭芜绿的译文及注释

译文及注释
风吹回小院,庭院里的草木已经变得翠绿,春天的柳树眼睛相互接触。我靠在栏杆上,半天没有说话,竹子的声音依旧,新月像当年一样明亮。

笙歌还没有结束,酒杯还在桌上,池塘的冰刚开始融化。烛光明亮,香气袅袅,画堂深处,我的青丝已经有了霜,残雪思绪难以释怀。
注释:
注释:
1. 庭芜绿:庭院里的草木已经长得很茂盛了。
2. 柳眼:柳树的嫩芽。
3. 凭阑:倚着栏杆。
4. 竹声:竹子摇曳时发出的声音。
5. 笙歌未散:笙歌还没有结束。
6. 尊罍:古代的一种酒器,用来盛酒。
7. 池面冰初解:池塘的冰刚开始融化。
8. 烛明香暗:烛光明亮,香气浓郁。
9. 画堂深:画堂很深,指里面的空间很大。
10. 满鬓青霜残雪思难任:鬓发上有青色的霜,像残雪一样,思绪难以抑制。




诗文: 风回小院庭芜绿,柳眼春相续。凭阑半日独无言,依旧竹声新月似当年。
笙歌未散尊罍在,池面冰初解。烛明香暗画堂深,满鬓青霜残雪思难任。(尊在一作:前)


相关标签:写景 <