译文及注释:
对着席案上的美食却难以下咽,拔出宝剑对柱挥舞发出长长的叹息。
宝剑(bǎo jiàn):具备收藏和装饰价值的单刃长剑。在这里,宝剑象征着武功、武德和忠诚。
大丈夫一辈子能有多长时间,怎么能小步走路的失意丧气?
丈夫(zhàng fū):男子,男性。在这里特指有志向、有抱负的男性。
放弃官衔辞职离开,回到家中休养生息。
休养生息(xiū yǎng shēng xī):指恢复体力、精神和心志。在这里表达了鲍照放下官职寻找内心宁静的决心。
早上出家门与家人道别,傍晚回家依然在亲人身边。
出家门(chū jiā mén):离开家,出门。这里是指鲍照每天出门上班前与家人道别。
在床前与孩子玩耍,看妻子在织布机前织布。
织布机(zhī bù jī):织布的机器,用来织布料的专门工具。在这里表达了沉浸在家庭生活与美好时光中的幸福感受。
自古以来圣贤的人都生活得贫贱,更何况我这样的清高孤寒又正直的人呢?
清高(qīng gāo):指高傲、高洁、高尚,指品德高尚、追求卓越的人。在这里表示鲍照对于自己的人生态度和追求。
诗文: 对案不能食,拔剑击柱长叹息。
丈夫生世会几时?安能蹀躞垂羽翼!
弃置罢官去,还家自休息。
朝出与亲辞,暮还在亲侧。
弄儿床前戏,看妇机中织。
自古圣贤尽贫贱,何况我辈孤且直!