译文及注释:
长堤下,春水碧明一片悠悠,和漳河一起慢慢流。不要去理睬添愁助恨的棹声紧紧催促,要不然越来越多的离愁别恨一齐载到船上,船儿就会渐渐过重,就怕这桃花溪太浅,载不动这满船的离愁啊。
【汉字译文】
长堤下,春水碧明一片悠悠,和漳河一起慢慢流。不要去理睬添愁助恨的棹声紧紧催促,要不然越来越多的离愁别恨一齐载到船上,船儿就会渐渐过重,就怕这桃花溪太浅,载不动这满船的离愁啊。
【注释】
长堤:长长的堤坝。
春水:春天的水,指江河湖泊中的清澈明净的水。
碧明:碧绿而清澈明亮。
漳河:指太湖支流白沙港河,在苏州市区内与运河交汇。
添愁助恨:增添忧愁和悲哀。
棹声:划船时船桨打水的声音。
催促:催着船前进,也暗示了时间的匆忙。
离愁别恨:离别时的忧愁和悲痛。
载:承载、装载。
桃花溪:地名,又称天平山溪,在今江苏苏州市平江区东南部,流经中华田园综合体等景点。
【赏析】
王之涣的这首诗,以汉语表达了离别之痛,展现了长堤春水与漳河纵横之景,将离愁别恨巧妙地融入自然景物之中,巧妙地运用比喻和象征手法。在诗中,作者通过对桃花溪的描绘,借助了自然景物的形象,表达了自己对于分别的担忧和无奈,更表现出了对于时间流逝的感慨,让人感到无限的心灵共鸣。
整首诗语言简洁、意境深远、情感真挚,在无伤无痕中道尽了离别的悲凉,抒发了人们对离别时刻的压抑和无奈。这首诗不仅给人以启迪和感悟,还具有很高的文学价值。