原文: 长堤春水绿悠悠,畎入漳河一道流。
莫听声声催去棹,桃溪浅处不胜舟。
译文及注释:
长堤春水绿悠悠:长长的堤岸上,春天的水绿油油的。
畎入漳河一道流:小溪汇入漳河,一起流淌。
莫听声声催去棹:不要听那催促划船的声音。
桃溪浅处不胜舟:桃花溪浅处,船只难行。
注释:
长堤:长长的堤岸。
春水:春天的水。
绿悠悠:绿色的很悠长。
畎:小溪。
漳河:漳州的河流。
催去棹:催促划船的人赶快划船。
桃溪:桃花溪,地名。
浅处:水浅的地方。
不胜舟:船无法行驶。
译文及注释详情»
赏析:
这首诗是王之涣所作的《登鹳雀楼》,是一首表现春天景色和离别之痛的诗篇。作者以眺望的方式写下了春水碧澄、漳河流淌的美景,而正是这美景,让他想到了即将离别的伤感。整首诗表现的是作者内心的多层情感,既有对春光美景的感慨,也有面对人生别离的无奈和忧愁。
在诗的前两句中,诗人用形象的语言描述了春水碧澄、漳河流淌的美景。他用“绿”字象征春水的特色,也隐含了诗人的惜别之情。接着,诗人以“畎入漳河一道流”拓宽了视野,寓情于景,以景抒情,用自然景物表现他内心的情感。
在诗的后半部分,诗人将视线从景物上转向听觉,并以“不要理睬添愁助恨的棹声”为线索,将离别之痛揉入到了文章之中。尽管有添愁助恨的船声不断催促,但诗人还是建议大家不要去理睬它。他担心如果离愁别恨一齐载在船上,那么船儿就会渐渐“过重”,可能溪流太浅,无法承载这满船的离愁。因此,诗人以“莫听”这样劝慰的口吻,将许多难以言传的情感蕴含于内,情致委婉动人。
整首诗既表现了春天美景的壮丽,也道出了人生别离的痛楚。王之涣运用寓情于景、以景抒情的手法,使得读者不仅可以欣赏到自然美景,更能感受到作者内心的情感。诗中的离愁别恨和岁月无情,提醒人们珍惜当下和身边的人,也让我们深深地感受到了作者对于生命和人生的思考和感悟。
赏析详情»
鉴赏:
这首诗是唐代著名诗人王之涣所作的《登鹳雀楼》,是一首色彩缤纷、写景入情的诗篇。诗人在宴席上目睹了滔滔春水和漳河一同悠悠流去的美景,却又想到了离别之痛,从而在诗中抒发了对于别离的感慨和无奈。
整首诗以长堤春水和漳河为背景,表现了春天生机盎然、气氛明媚的景象。诗中“春水碧澄”,绿色与春水紧密联系。随后,诗人以“畎入漳河一道流”拓宽了视野,将自然景物与诗人内心的情感优美地融合在一起。随着眼前美景的变幻和外界声响的干扰,诗人的思维也逐渐深入。
在诗的后半部分,诗人将视线从景物上转向听觉,并以“不要理睬添愁助恨的棹声”为线索,将离别之痛揉入到了文章之中。诗人尽管道出了自己内心真实的感受,但同样以“莫听”这样的形式来劝慰人们要抛却忧愁,洒脱面对人生的苦与乐。
总体而言,这首诗既鲜明地表达了春天的美好,又以离别之痛的主题为线索,深入描绘了作者复杂的内心世界。在语言上,王之涣运用传神的比喻和象征手法,将自然景观和主观情感紧密交融,创造出优美动人、自然流畅的艺术效果。整首诗凭借其艺术性和思想性,成为唐代伟大的爱国诗篇之一,被广泛传颂至今。
鉴赏详情»
译文及注释:
长堤下,春水碧明一片悠悠,和漳河一起慢慢流。不要去理睬添愁助恨的棹声紧紧催促,要不然越来越多的离愁别恨一齐载到船上,船儿就会渐渐过重,就怕这桃花溪太浅,载不动这满船的离愁啊。
【汉字译文】
长堤下,春水碧明一片悠悠,和漳河一起慢慢流。不要去理睬添愁助恨的棹声紧紧催促,要不然越来越多的离愁别恨一齐载到船上,船儿就会渐渐过重,就怕这桃花溪太浅,载不动这满船的离愁啊。
【注释】
长堤:长长的堤坝。
春水:春天的水,指江河湖泊中的清澈明净的水。
碧明:碧绿而清澈明亮。
漳河:指太湖支流白沙港河,在苏州市区内与运河交汇。
添愁助恨:增添忧愁和悲哀。
棹声:划船时船桨打水的声音。
催促:催着船前进,也暗示了时间的匆忙。
离愁别恨:离别时的忧愁和悲痛。
载:承载、装载。
桃花溪:地名,又称天平山溪,在今江苏苏州市平江区东南部,流经中华田园综合体等景点。
【赏析】
王之涣的这首诗,以汉语表达了离别之痛,展现了长堤春水与漳河纵横之景,将离愁别恨巧妙地融入自然景物之中,巧妙地运用比喻和象征手法。在诗中,作者通过对桃花溪的描绘,借助了自然景物的形象,表达了自己对于分别的担忧和无奈,更表现出了对于时间流逝的感慨,让人感到无限的心灵共鸣。
整首诗语言简洁、意境深远、情感真挚,在无伤无痕中道尽了离别的悲凉,抒发了人们对离别时刻的压抑和无奈。这首诗不仅给人以启迪和感悟,还具有很高的文学价值。
译文及注释详情»
王之涣(688—742),唐代著名诗人,字季凌,汉族,蓟门人(今蓟县-北京市德胜门)。性格豪放不羁,常击剑悲歌,其诗多被当时乐工制曲歌唱。名动一时,他常与高适、王昌龄等相唱和,以善于描写边塞风光著称。其代表作有《登鹳雀楼》、《凉州词》等。