蝶恋花·春暮的译文及注释

译文及注释
夜间在亭台上踱着步子,不知道为何清明刚过,便已经感觉到了春天逝去的气息。夜里飘来零零落落的几点雨滴,月亮在云朵的环绕下,散发着朦胧的光泽。桃花、杏花在暗夜的空气中散发着幽香,不知道在园内荡着秋千,轻声说笑的女子是谁?对她千万般思念,在辽阔的天地里,竟无一处可以安排“我”的相思愁绪。 注释: 亭台:指建筑物,常作为观赏园林景观的附属部分。 清明:二十四节气之一,约在每年4月4日或5日。 零落:分散、不聚集。 朦胧:模糊、不清晰。 桃花、杏花:春天开花盛放的植物,象征着春天和新生。 幽香:微弱而散发出来的香气。 秋千:一种常见的娱乐设施,通常包括一根悬挂在高处的绳子或链条,以及座位。 相思愁绪:对某人的思念和忧虑。


诗文: 遥夜亭皋闲信步。
才过清明,渐觉伤春暮。
数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。
桃杏依稀香暗渡。
谁在秋千,笑里轻轻语。
一寸相思千万绪。人间没个安排处。