蝶恋花·春暮的译文及注释

译文及注释
遥远的夜晚,在亭子里闲步。
刚刚过了清明,渐渐感到春天的落寞。
几点雨声和风声相约停留。朦胧的淡月云来云去。
桃花和杏花依稀散发着香气。
谁在秋千上荡来荡去,轻声细语中带着笑声。
一份相思千万种情绪。在人间找不到一个安排的地方。
注释:
遥夜:深夜。
亭皋:亭子和高处的草地。
信步:随意散步。
清明:二十四节气之一,表示春季清明时节。
伤春暮:感叹春天即将过去,暮色渐渐降临。
数点:微小的。
风约住:风停止了。
朦胧:模糊不清。
淡月:指月亮的光线不够明亮。
桃杏:桃花和杏花。
依稀:模糊不清。
香暗渡:花香弥漫,如同渡过。
秋千:一种娱乐器具,用绳索悬挂在树枝上,坐在上面荡来荡去。
一寸相思千万绪:一点相思之情,千万种思绪纷繁复杂。
安排处:指没有一个固定的归宿。




诗文: 遥夜亭皋闲信步。
才过清明,渐觉伤春暮。
数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。
桃杏依稀香暗渡。
谁在秋千,笑里轻轻语。
一寸相思千万绪。人间没个安排处。