送董元达的译文及注释

译文及注释
读尽了诗书,你毫无腐儒的酸气;投笔从戎,跃马在西北边关。边塞的气候恶劣,寒风凛冽,你回来时,满面皱纹,须眉已斑。 【注释】: 腐儒:指做事拘泥于旧习、墨守成规的读书人。 投笔从戎:放下文思,从军行动。 西北边关:指中国历史上对外防御的重要边疆地区。 先皇帝在延和殿召见,你慷慨激昂,纵横议论,得到了皇上的激赏。可惜诽谤你的人太多,难以置辩,有功难封,你流落到江南,来赏玩这里的青山。 【注释】: 延和殿:是明清两代建筑群中最为重要的殿堂之一,位于紫禁城中心,为皇帝与文武百官举行重要仪式的场所。 纵横议论:指能够自如地运用言辞,畅所欲言。 诽谤:指恶意中伤。 江南:中国东南沿海地区,是中国文化的重要发源地。 长江滚滚东去,下有蛟龙发怒,掀起波浪;你这次乘着扁舟离去,何时才能回还?日后我们在大梁城中定能再见,那时你必然还是牢守节操,家中只有破屋数间。 【注释】: 长江:中国第一大江,因流经中国中部而得名。 蛟龙:传说中的神兽,善于潜水,拥有掀起巨浪的力量。 扁舟:一种浅底平底的小船。 大梁城:中国历史上位置重要的古城,位于今天的河南省开封市。


诗文: 读书不作儒生酸,跃马西入金城关。
塞垣苦寒风气恶,归来面皱须眉斑。
先皇召见延和殿,议论慷慨天开颜。
谤书盈箧不复辩,脱身来看江南山。
长江滚滚蛟龙怒,扁舟此去何当还?
大梁城里定相见,玉川破屋应数间。