译文及注释:
韵译昨夜星光灿烂,夜半却有习习凉风;我们酒筵设在画楼西畔、桂堂之东。身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;内心却象灵犀一样,感情息息相通。互相猜钩嬉戏,隔座对饮春酒暖心;分组来行酒令,决一胜负烛光泛红。可叹呵,听到五更鼓应该上朝点卯;策马赶到兰台,像随风飘转的蓬蒿。
注释:
1、画楼、桂堂:都是比喻富贵人家的屋舍,画楼指楼阁式的建筑物,桂堂指用桂木建造的大厅。
2、灵犀:旧时传说犀牛角上有白色的纹路,可以直通犀牛两端,具有神异的力量。这里用来比喻彼此之间的心灵感应。
3、送钩:也称藏钩,是一种古代腊日游戏。参与者相互传递钩子,最后隐藏在其中一人手中,其他人要猜测那个人手中拿着钩子。
4、分曹:分组,指将宾客分为几组。
5、射覆:在覆器下放着东西令人猜。可能是指在宴会上玩的一种游戏,参与者需要猜测覆盖物下面是什么物品。
6、鼓:指五更鼓,古代用来报时的打击乐器。
7、应官:指到朝廷上班或报到。
8、兰台:即秘书省,管理图书和文献。这里可能有自嘲的意味,表示自己像随风飘转的蒲草一样没有固定的工作和归属。