忆故人·烛影摇红的译文及注释

译文及注释
夜阑人静,我从沉醉中醒来,独自对着微微摇动的烛光,黯然神伤。我不禁回忆昨夜在送别的酒席上,我为他唱起的《阳关三叠》。 【注】:阳关三叠,是唐代高适所作的一首七绝。此处可解释为一种送别时常唱的歌曲。 而现在,他已离我远去,让我的离愁别恨追随他直到天涯。我深感无奈,往日欢愉已烟消云散。清晨起来,我凭栏远眺,不见他的踪迹。一阵东风吹来,我不由悲从中来,泪如潮涌。就这样痴痴凝望。 【注】:离愁别恨,指因离别而感到的伤心和不舍之情。 不知不觉已黄昏,海棠花已谢,燕子正归巢。夕阳下,庭院更显凄清寂寞。 【注】:海棠花,又称月下美人、洛阳花,是中国古代四大名花之一,有“花中贵妃”的美称。燕子归巢,指入夏后燕子离开南方迁回北方筑巢。


诗文: 烛影摇红,向夜阑,乍酒醒、心情懒。尊前谁为唱《阳关》,离恨天涯远。
无奈云沉雨散。凭阑干、东风泪眼。海棠开后,燕子来时,黄昏庭院。


相关标签:婉约 <