山市的译文及注释

译文及注释
奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。这个“山市”似乎是一个神秘的城市,只有偶尔才会出现在人们的眼前。 孙禹年公子和他的友人正在楼上喝酒,突然看见山头上出现了一座高耸入云的孤零零的塔,大家都感到十分惊奇和疑惑,因为他们知道附近并没有这样一座寺院。不过没过多久,他们看到了更多的建筑物出现在山头上,它们大都是宫殿,碧绿的瓦片和翘起的屋檐构成了这座神秘城市的壮观景象。而后又有一堵城墙出现在他们的视野中,长达六七里,城墙上还有许多凹凸不平的矮墙。城内有像楼阁、厅堂、街道等各种建筑,数量之多难以计算。 但很快就刮起了狂风,城市隐约可见,仿佛遥远而又真实。之后风势渐渐减弱,天空也恢复晴朗,所有建筑物和城墙都消失不见了,只留下了一座直插云霄的高楼,这座楼每层都有五间宽敞的房间,窗户都大开着,可以看到外面的天空。人们可以一层一层地数着楼梯上去,但随着楼层的增加,可见的天空明亮的部分逐渐减少,到了第八层,那些亮点只有星星那么小。再往上,就几乎没有明亮的部分,难以分辨具体的层数。 楼上来来往往的人们都匆匆忙忙,有些人依靠栏杆,有些人则站立着,形态各异。没过多久,这座高楼就开始变得低矮下来,并逐渐消失,最终化为普通的楼房和屋舍,最后完全消失,如同拳头和豆粒般的微小。


诗文: 奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。


相关标签:写景 <