译文及注释:
经历了一场桃花雨之后,又下了疏稀的雨夹雪。清明节还未到,街坊中的秋千荡起来了。杏子梢头的一花蓄开放,淡红色的花脱掉而成白色的花,像被胭脂水粉浸染似的。被对方多情带来的痛苦的折磨,精神不振,简直像度过一年时光似的。夫妻二人跑遍长廊,还各自独坐回廊,已是“月笼云暗重门锁”的深夜。
注释:
桃花雨:桃花盛开时,花瓣随风飘落,形似雨点,故称为桃花雨。
清明节:中国传统节日,是春季的一个重要节气,一般在4月4日或5日。
秋千:一种娱乐工具,常用于游戏和玩耍。
杏子:指杏树结的果实。
胭脂水粉:一种化妆品,指女性用于搽颜色的化妆品。
痛苦的折磨:形容因感情上的烦恼而导致的身心上的痛苦。
长廊:一种建筑形式,是指在建筑物外部沿墙修建的走廊。
回廊:建筑物内部的一种长廊,通常是个人活动、休息、开会等的场所。
月笼云暗重门锁:形容夜晚月色朦胧,云层密布,门锁沉重,象征孤寂、凄凉之境。
诗文: 雨霰疏疏经泼火。巷陌秋千,犹未清明过。杏子梢头香蕾破。淡红褪白胭脂涴。
苦被多情相折挫。病绪厌厌,浑似年时个。绕遍回廊还独坐。月笼云暗重门锁。