译文及注释:
雨后拂晓,寒气依然很轻。花外的早莺,已经停止了啼声。使人添愁的是隔溪对岸,传来更鼓的叮冬。一声声敲向心里,彷待是抽泣与哽咽交并。怎能忍心西望,那遥远的征程。离别的情丝,跟愁肠一起盘结回萦。这和对坐海棠花阴之下,完全是两种不同情景。那时候演奏的是,《凉州》新曲,其乐融融。
注释:
1. 拂晓:天刚亮的时候。
2. 早莺:指在春季清晨最先开始鸣叫的一种小鸟,因为它们爱栖息在花草繁茂的地方,所以又叫“花鸟”。
3. 隔溪对岸:河流两岸。
4. 更鼓:一种打击乐器,古代用于报时,也称“漏鼓”、“夜鼓”等。
5. 叮冬:发出清脆悦耳的声响。
6. 抽泣:哭泣时嘴唇发抖和哽咽。
7. 西望:向西方远望。
8. 征程:指旅途中的行程。
9. 情丝:旧时指情感纠葛。
10. 愁肠:忧愁的心情。
11. 海棠花:一种开得很美丽的花卉,它有红色、白色、粉色等花色,花香浓郁。