《好事近·雨后晓寒轻》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
    ·
    hòu
    xiǎo
    hán
    qīng
  • [
    sòng
    ]
    weì
    rén
  • hòu
    xiǎo
    hán
    qīng
    huā
    wài
    zǎo
    yīng
    xiē
    chóu
    tīng
    cán
    lòu
    zhèng
    shēng
  • kān
    西
    wàng
    chéng
    shē
    cháng
    wàn
    huí
    jié
    hǎi
    táng
    yīn
    xià
    àn
    liáng
    zhōu
    shí
    jié

原文: 雨后晓寒轻,花外早莺啼歇。愁听隔溪残漏,正一声凄咽。
不堪西望去程赊,离肠万回结。不似海棠阴下,按《凉州》时节。


相关标签:婉约写景

译文及注释
雨后清晨的寒意轻柔,花丛外早起的黄莺啼叫停歇。愁人听到隔溪传来的残留的滴水声,正是一声凄咽。不忍再向西望,因为离别之痛已经万重交织。与海棠树下不同,此时正是《凉州词》所描绘的季节。
注释:
雨后晓寒轻:雨后天气寒冷,但并不十分严寒。

花外早莺啼歇:花外的早莺啼叫声渐渐停止了。

愁听隔溪残漏:听到对岸传来的残留的滴水声,引起了愁绪。

正一声凄咽:此处指的是滴水声,发出的声音凄凉悲伤。

不堪西望去程赊:看向西方,心情沉重,无法前行。

离肠万回结:离别之情,让心中的痛苦难以释怀。

不似海棠阴下,按《凉州》时节:与《凉州词》中的描写相比,此时的景色并不如海棠花下那般美好。


译文及注释详情»


赏析二
这篇赏析的主题是一首名为《好事近》的唐代词作品。词作以写闺中女子怀念远方恋人为主题,采用铺叙手法,通过生动的景物描绘和准确的人物刻画,深情地展现了女主人公内心的孤独和思念。 上片的写景十分细腻,通过形容“雨后晓寒轻”和“花外早莺啼歇”,运用气氛渲染的手法,将词的背景营造得清新凉爽,寒意逼人,这种气氛传递着女主人公的孤独和思念,让读者无不感到心灵的颤动。同时,女主人公内心的凄冷也在这样的环境中得到了映衬,读者可以感受到她那种切肤之痛。 下片中,词人则更着重于女主人公的思维活动,通过描写她的行为和语言,展现了她内心的绝望和悲伤。其中,用“不堪西望去程赊,离肠万回结”形容女主人公内心的痛苦,既表达了她对远方恋人归来的期盼,又暗示了她内心难以割舍的情感纠葛。 总的来说,《好事近》这首词作从多个方面表现了女主人公的孤独和思念,通过精致的铺叙手法和细腻动人的描写语言,让读者不仅可以体验到词人所要传达的情感,也可以对唐代的文化和历史背景进行深入的思考。 赏析二详情»


赏析
本词以“愁听残漏”为线索,描写了思妇由清晨醒来到望亲人西行的内心活动。全词抒情、叙事融为一体,上片以写景入手,通过描绘初春夜雨后的清寂氛围,点明主人公的孤独寂寞之感。下片着重展现思妇对远行亲人的思念和留恋之情,同时也流露出一种纠结和无奈的心境。 上片起首两句为景语,既描述了初春时节、夜雨过后的情境和时间,也勾勒出一派略带寒意、莺倦停啼的清寂气氛,并为下文的主题作出铺垫。接着,“愁听”反接“早莺啼歇”,通过主人公对“早莺”的倾听,表达她在孤寂中的清醒和敏锐,同时暗示她对美好事物的向往。更鼓声的响起,则为主人公的内心添加了一抹寂寞之感。 下片则进一步揭示了主人公的内心活动。在思妇的记忆中,亲人已经走得远去,千里之遥的距离和分别时的凄楚留恋让她五味杂陈。即使如今,回想起来仍然让她不忍目送亲人走向远方,而“西望”又不由自主,这种矛盾的情感直接导致了“离肠万回结”的心绪。整句表达出思妇内心的纠结、无奈与痛苦,格外动人。 因此,这首词通过对生活细节的细腻描写,展现了思妇内心世界的情感波动。通过上下片的相互呼应,词作整体感情层次鲜明,文笔质朴生动,意境深远,堪称一篇佳作。 赏析详情»


创作背景
此篇创作背景以宋代文学大家曾布为主题,以其在元丰年间曾任秦州知州的经历为背景。在《宋史·曾布传》中提到,曾布曾于元丰年间(1078-1085年)担任过秦州(今甘肃天水)知州,这一时期正好是宋神宗当政的时期。据说有一首名为“凉州词”的词曲,其中有“西望”一句,可能是为表达对曾布远在秦州的思念而作。该词的出处和作者不详,但其流传下来,成为了宋代后期流传最广的词曲之一。 在这首词曲中,“西望”和“凉州曲”这两个词汇,都给人以深情、感伤、离愁之感。或许正是因为曾布身处险峻、边远的秦州,无法回到中原与亲友相聚,因而这些情感更加突出。通过这篇创作背景,读者可以更加深入地了解当时的社会背景和文化氛围,善于发掘历史背景,因而能够更好地理解宋代的文化和文学。同时,读者也可以从中领略到词曲的魅力和艺术价值。 创作背景详情»


译文及注释
雨后拂晓,寒气依然很轻。花外的早莺,已经停止了啼声。使人添愁的是隔溪对岸,传来更鼓的叮冬。一声声敲向心里,彷待是抽泣与哽咽交并。怎能忍心西望,那遥远的征程。离别的情丝,跟愁肠一起盘结回萦。这和对坐海棠花阴之下,完全是两种不同情景。那时候演奏的是,《凉州》新曲,其乐融融。 注释: 1. 拂晓:天刚亮的时候。 2. 早莺:指在春季清晨最先开始鸣叫的一种小鸟,因为它们爱栖息在花草繁茂的地方,所以又叫“花鸟”。 3. 隔溪对岸:河流两岸。 4. 更鼓:一种打击乐器,古代用于报时,也称“漏鼓”、“夜鼓”等。 5. 叮冬:发出清脆悦耳的声响。 6. 抽泣:哭泣时嘴唇发抖和哽咽。 7. 西望:向西方远望。 8. 征程:指旅途中的行程。 9. 情丝:旧时指情感纠葛。 10. 愁肠:忧愁的心情。 11. 海棠花:一种开得很美丽的花卉,它有红色、白色、粉色等花色,花香浓郁。 译文及注释详情»


魏夫人简介: 魏夫人,名玩,字玉汝,是北宋著名的女词人。她出生在襄阳(今湖北襄阳市),生卒年不详,个人生平亦无可考。 魏夫人为曾布之妻,魏泰之姊,封鲁国夫人。在宋代,她以文学创作而闻名,被誉为女词派代表之一。朱熹甚至将她与李清照并提,并在《朱子语类》卷一四零中称:“本朝妇人能文,只有李易安与魏夫人。”她的文集《魏夫人集》曾广受欢迎。然而,现存的作品却极少,仅有诗一首-《虞美人草行》(收录于《诗话总龟》卷二十一)和词十余首(由周泳先辑成《鲁国夫人词》)残留下来。 魏夫人所作的词曲风潇洒,情感真挚,以爱情为主题,表达了她对爱情的执着信仰。她的文学成就不但在当时备受推崇,而且对后世女性文学也产生了深远的影响。