寄黄几复的译文及注释

译文及注释
我住在北方海滨,而你住在南方海滨,欲托鸿雁传书,它却飞不过衡阳。当年春风下观赏桃李共饮美酒,江湖落魄,一别已是十年,常对着孤灯听着秋雨思念着你。 注释:黄庭坚此处描绘了自己与朋友分隔两地,无法相见的惆怅之情。作者深知鸿雁虽能传书,却也需要途经的道路畅通无阻。衡阳是古时的交通要道,因此鸿雁无法飞过衡阳成为了作者无法传达思念的阻碍。 你支撑生计也只有四堵空墙,艰难至此。古人三折肱后便成良医,我却但愿你不要如此。想你清贫自守发奋读书,如今头发已白了罢,隔着充满瘴气的山溪,猿猴哀鸣攀援深林里的青藤。 注释:作者描述了朋友贫困艰苦的境遇,但他仍然拼搏努力,不愿意像三折肱后成为良医的古人那样付出过多。作者深知朋友的清贫自守和努力读书,但他还是感慨时间流逝,朋友已经老去,面对充满瘴气的山溪,猿猴哀鸣,心情难免忧伤。


诗文: 我居北海君南海,寄雁传书谢不能。
桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。
持家但有四立壁,治病不蕲三折肱。
想见读书头已白,隔溪猿哭瘴溪藤。(想见一作:想得)