寄黄几复的译文及注释

译文及注释
我住在北海,你在南海,只能通过候鸟传递书信来表达谢意。春天的桃花李花,加上温暖的春风,一杯酒就足够了。江湖上的夜雨,让我在十年的孤灯下思念你。我家里只有四面墙,但我能治好病,不需要三次折断手臂。我想见到你,但我已经白发苍苍,只能听到猿猴在隔壁山谷哭泣,看到藤蔓在瘴气弥漫的溪流中蔓延。
注释:
我居北海君南海:我住在北海,而你在南海。
寄雁传书谢不能:我只能通过寄信鸟来向你致谢。
桃李春风一杯酒:桃花和李花在春风中摇曳,我们一起喝一杯酒。
江湖夜雨十年灯:江湖上的夜雨中,十年来一盏灯。
持家但有四立壁:虽然我只是个家庭主妇,但我有四面坚固的墙。
治病不蕲三折肱:治疗疾病不怕付出三次折断手臂的代价。
想见读书头已白:我想见你,看看你读书时的白发。
隔溪猿哭瘴溪藤:在隔着溪流的地方,猿猴哭泣着,瘴溪藤缠绕着。




诗文: 我居北海君南海,寄雁传书谢不能。
桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。
持家但有四立壁,治病不蕲三折肱。
想见读书头已白,隔溪猿哭瘴溪藤。(想见一作:想得)