译文及注释:
我根据提供的内容整理如下:
我和从弟在南斋高卧的时候,掀开窗帘玩赏那初升的玉兔。淡淡月光泻在水上泄在树上,轻悠悠的波光涟漪荡入窗户。光阴苒苒这窗月已几盈几虚,清光千年依旧世事不同今古。德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如庄舄思越之苦。千里迢迢可否共赏醉人婵娟?微风吹拂着清香四溢的兰杜。
【注释】
南斋:房屋南侧的小楼;高卧:高处卧床以赏景。
玉兔:指月亮像玉兔。
淡淡:微弱的。
泄:流;散。
盈几虚:满时有余,亏时不足。
世事不同今古:时间变迁,人事易逝。
德高望重:品德高尚,地位尊贵。
崔少府:古代文学家崔涂,字少府。
庄舄思越之苦:庄子思念逝去的越国之苦。
千里迢迢:形容路途遥远。
醉人婵娟:美丽动人的月光。
兰杜:兰花和石斛兰的泛称。