译文及注释:
《寒食》
作者客居他乡,看尽鸿雁的北往和燕子的南来,而故乡的消息茫然,不禁惆怅满怀。整个春天都在惦念家乡,人已憔悴有谁怜?于是只好在这落花时节的寒食夜以酒浇愁。
【注释】:
寒食:农历三月初三或初四日,为清明前一天,古代有禁火戒烟、禁酒忌食的习俗。
鸿雁:鸟类,通常指大雁。
燕子:鸟类,候鸟之一,寒冷地区会迁移到暖和地方过冬。
惆怅:感到失望或郁闷。
憔悴:形容因疾病或忧虑而消瘦。
落花时节:指春天,此处指寒食节日前后。
酒浇愁:通过饮酒来发泄心中的忧愁和不满。
听说江头春波浩渺,春水情意恳切地像是要送他的归船返回家乡,这条曾送他离乡又送他归去的水路,是他最为之情牵梦萦的。最后,他设想登上归船,听着春雨打着船篷,看着将别的断桥边上的疏柳淡烟,充满别离之情。
【注释】:
江头:江边。
春波:春天的江水。
恳切:诚挚、真挚。
归船:回家的船。
送他离乡又送他归去的水路:指作者从故乡出发,到达客居之地,再次从客居之地返回故乡的水路。
情牵梦萦:形容深情不已,难以忘怀。
春雨:春天的雨水。
船篷:船上的遮盖物。
断桥:分隔两岸的桥。
疏柳:疏松的柳树。
淡烟:轻轻的烟雾。
别离之情:离别时的感受和情绪。