少年行四首·其三的译文及注释

译文及注释
弓箭、霞光、宝剑、寒霜 弓箭沐浴着霞光,宝剑照耀着寒霜。剑起案列的秋风,驰马飞出了咸阳。国土一角仍沦陷,天子没有收河湟。这种情况不改变,不拟回头望故乡。 注释: - 弓箭:弓和箭,两者联合使用构成射击武器。 - 霞光:太阳升起或落下时,在云层反射形成的红色光芒,也用来形容太阳升起或落下的景象。 - 宝剑:精美而有价值的剑。 - 寒霜:初霜,一年中最初出现的霜。 - 案列:挂在案上或立于案前的长枪。 - 驰马:奔驰着的马匹。 - 咸阳:古代中国的一个城市,位于今陕西省咸阳市。 - 国土一角仍沦陷:指国家领土的一部分被外敌所占据。 - 天子没有收河湟:指宋朝当时没有收回处在外族手中的河湟地区。 - 不拟回头望故乡:表示希望不再追忆故乡,而是把眼光投向前方。


诗文: 弓背霞明剑照霜,秋风走马出咸阳。
未收天子河湟地,不拟回头望故乡。