翠楼吟·淳熙丙午冬的译文及注释

译文及注释
淳熙丙午年冬,武昌安远楼建成。我和刘去非等几位朋友去参加落成典礼。因此创作此首词。我离开武昌十年,有老朋友在鹦鹉洲泊舟住宿,听到年轻的歌女演唱这首词。我向她询问,她还能详细地讲述旧事。友人回到吴地,向我讲述了这件事。我听后怀念起昔日曾经同游的好友,更加为今日的孤单而感伤。 【注释】淳熙:南宋时期的一个年号,丙午:指该年为丙午年,即公元1176年;武昌:今天的湖北省武汉市地区之一;安远楼:位于武昌的一座古楼。作者在建成后参加了它的落成典礼并作此词,表达了对故乡的思念之情;鹦鹉洲:长江中的一个岛屿,因形状似鹦鹉而得名;泊舟住宿:指停泊船只,并在船上住宿;歌女:即歌妓,南宋时期很多楼阁茶楼都有歌妓陪侍,为客人歌唱、弹奏;吴地:今江苏省,指与湖北武昌相距甚远的地方。 明月的冷光映照着边塞的风沙,围护城保四周的竹篱一片寂静。今年朝廷开始赏赐尘民饮酒欢聚。弹奏起塞北新曲,听到元帅的军帐歌声清越。安远楼耸立入云霄,看它那红色栏杆萦绕楼檐,飞展一片翠碧。那位佳人美丽动人,从她身体上飘散一股幽香,寒夜里风儿轻轻地吹。就在此地,正该有潇洒的词友,像仙人一样,同登楼观蟾的朋友尽兴游戏。 【注释】边塞:指中国北方边境地区;竹篱:篱笆的一种,用竹子编制而成;朝廷:指当时的政府,宋朝朝廷赏赐民间饮酒,是表示对民间百姓的关怀;塞北新曲:指新创作的塞北地区特色的歌曲,通常反映北方人民艰苦卓绝的生活和英雄气概;元帅:这里指宋朝官员,其职位相当于将军;军帐歌声:指在军帐中演唱的歌曲,可表示军队的士气和荣誉;翠碧:笔者借用这个形容词来形容楼阁周围的景色,形容它绿树成荫的样子;观蟾:指赏月,因为传说中月亮上有大蟾蜍;词友:指善于写词的朋友。 我一个人登上高楼久久地凝神望远,却只见芳草萋萋,绵绵不尽。飘泊天涯的游子,心中的孤苦有何人知道,只好借酒消愁,借着赏花忘记豪情。此刻西山之外,黄昏时又卷起,一帘秋雨过后的晴丽。 【注释】芳草萋萋:指草木茂盛、花香四溢的景象;飘泊天涯:指四处漂泊,无家可归的人;借酒消愁:指喝酒来忘却忧愁,寻找片刻的慰藉;借着赏花忘记豪情:指通过欣赏美景,来忘却自己的愁苦或是放下心头的执着。


诗文: 予去武昌十年,故人有泊舟鹦鹉洲者,闻小姬歌此词,问之颇能道其事,还吴为予言之。兴怀昔游,且伤今之离索也
月冷龙沙,尘清虎落,今年汉酺初赐。新翻胡部曲,听毡幕、元戎歌吹。层楼高峙。看槛曲萦红,檐牙飞翠。人姝丽。粉香吹下,夜寒风细。
此地。宜有词仙,拥素云黄鹤,与君游戏。玉梯凝望久,叹芳草、萋萋千里。天涯情味。仗酒祓清愁,花销英气。西山外。是来还卷,一帘秋霁。