《翠楼吟·淳熙丙午冬》拼音译文赏析

  • cuì
    lóu
    yín
    ·
    chún
    bǐng
    dōng
  • [
    sòng
    ]
    jiāng
    kuí
  • chāng
    shí
    nián
    rén
    yǒu
    zhōu
    yīng
    zhōu
    zhě
    wén
    xiǎo
    wèn
    zhī
    néng
    dào
    shì
    hái
    weí
    yán
    zhī
    xìng
    huái
    怀
    yóu
    qiě
    shāng
    jīn
    zhī
    suǒ
  • yuè
    lěng
    lóng
    shā
    chén
    qīng
    luò
    jīn
    nián
    hàn
    chū
    xīn
    fān
    tīng
    zhān
    yuán
    róng
    chuī
    céng
    lóu
    gāo
    zhì
    kàn
    kǎn
    yíng
    hóng
    yán
    feī
    cuì
    rén
    shū
    fěn
    xiāng
    chuī
    xià
    hán
    fēng
  • yǒu
    xiān
    yōng
    yún
    huáng
    jūn
    yóu
    níng
    wàng
    jiǔ
    tàn
    fāng
    cǎo
    qiān
    tiān
    qíng
    weì
    zhàng
    jiǔ
    qīng
    chóu
    huā
    xiāo
    yīng
    西
    shān
    wài
    shì
    lái
    hái
    juàn
    lián
    qiū

原文: 予去武昌十年,故人有泊舟鹦鹉洲者,闻小姬歌此词,问之颇能道其事,还吴为予言之。兴怀昔游,且伤今之离索也
月冷龙沙,尘清虎落,今年汉酺初赐。新翻胡部曲,听毡幕、元戎歌吹。层楼高峙。看槛曲萦红,檐牙飞翠。人姝丽。粉香吹下,夜寒风细。
此地。宜有词仙,拥素云黄鹤,与君游戏。玉梯凝望久,叹芳草、萋萋千里。天涯情味。仗酒祓清愁,花销英气。西山外。是来还卷,一帘秋霁。



译文及注释
我离开武昌已有十年,有个故友停泊船只在鹦鹉洲,听到小姬唱这首歌,问她讲述了一些事情,回到吴国告诉了我。我心中想起过去的游玩,也感到现在的离别之苦。

月亮冷冷,龙沙上的尘土清清,今年汉酺初赐。新编的胡乐曲,听着毡幕下元戎的歌声。楼阁层层高耸,看着檐牙上的红色曲线和翠绿色的飞檐。美丽的女子,粉香吹散,夜晚的寒风细细吹拂。

这个地方,应该有词仙,拥有素云和黄鹤,与你一起游玩。玉梯凝望已久,叹息着千里之外的芳草。天涯的情感,用酒来祓除清愁,花销英气。西山之外,是回来的路,一帘秋霁。
注释:
1. 武昌:古代地名,今属湖北省武汉市。
2. 泊舟鹦鹉洲:鹦鹉洲是长江中的一个小岛,因其形状像一只鹦鹉而得名。
3. 小姬:指歌女。
4. 月冷龙沙:龙沙是长江中的一个沙洲,此处指冬季月份的寒冷。
5. 汉酺:汉朝的一种盛大的祭祀仪式。
6. 胡部曲:指胡人的乐队。
7. 毡幕:蒙古包的门帘。
8. 元戎:指元代的战士。
9. 层楼高峙:指楼阁高耸。
10. 看槛曲萦红:指从楼阁上眺望,看到的曲水环绕的景色。
11. 檐牙飞翠:指屋檐上的翘起的瓦片,像飞翔的翠鸟。
12. 人姝丽:指美丽的女子。
13. 粉香吹下:指女子的香粉被风吹散。
14. 夜寒风细:指夜晚的寒冷和微风。
15. 词仙:指擅长写词的文学家。
16. 素云黄鹤:指云彩和黄鹤。
17. 玉梯:指楼阁的楼梯。
18. 萋萋千里:指遥远的草原。
19. 仗酒祓清愁:指喝酒来消除忧愁。
20. 花销英气:指花费金钱来增加气质。
21. 西山外:指远方的西山。


译文及注释详情»


赏析
《安远楼》是姜夔为祝贺武昌安远楼落成而作,以纪事之意。上片描绘了安远楼建成时的盛况和堂皇壮丽的气象,下片则切入主体感受,抒发了对盛衰迭变的历史人生的慨叹和满腔怨愤之情。 词开篇即以琥昌安远楼为写作对象,并在上片中将“武昌安远楼成”题目娓娓道来,让读者直接进入主旨。姜夔将描写点放在豪华大气的安远楼建筑上,以此恰当地配合了赞美之词的必然性。 接着,下片中以“此地”四句开头,通过对楼外环境的描绘,展现了楼高入云的壮丽气势,使人联想到《黄鹤楼》中的“登高壮观天地间”的景象。随后“玉梯”二句一转,望远眺望之余却感生愁,让人产生对岁月流逝、江山易改的深省。而“天涯”三句则在前文两种不同情绪的交错之后,有花有酒,可争清愁,展示了一种豁达开朗的情绪,使人倍感欣慰。 在词的结尾,姜夔又用“西山”三句刻画天空中的晚霞气象,并在微露之际期望振作,给人以慰藉。全词由大到小、由远及内、从外面环境写到楼,再写楼中之人,最终切入主体感受,展示出姜夔深刻的历史和情感体验。 总之,姜夔的《安远楼》博采众长,将唐代崔颢《黄鹤楼》的意境巧妙地运用到了宋代,具有深厚的文化内涵和足够的审美价值。 赏析详情»


创作背景
姜夔是南宋时期的一位著名词人,出生于今湖北汉阳。他早年曾任官,但因为与当时的权贵不和而被贬。此后,他开始辗转各地,游历名胜,寻找创作灵感。淳熙十三年丙午(公元1186年)的秋天,姜夔正在汉阳府汉川县的姐姐家中居住。这时,武昌黄鹤山上建起了一座安远楼,成为名流们赏景聚会的场所。姜夔得知这个消息后,就决定前往参加安远楼的落成典礼,并邀请好友刘去非一同前往游览。在安远楼赏景时,姜夔不禁感叹:“此处非关境内,此境如入梦中。”随即即兴创作了《浣溪沙·谒黄鹤楼》这首脍炙人口的词曲。十年后,姜夔的朋友在汉阳江边听到一位歌女咏唱此曲,惊讶地感叹:“好词!曲调尤佳!”听到这个消息后,姜夔感动不已,为了让这首词更加完整,他进行了词序的补写,使这首词曲更加流传千古。正是由于姜夔的努力,这首《浣溪沙·谒黄鹤楼》成为中国文学史上的经典之作,被後世广为传颂。 创作背景详情»


译文及注释
淳熙丙午年冬,武昌安远楼建成。我和刘去非等几位朋友去参加落成典礼。因此创作此首词。我离开武昌十年,有老朋友在鹦鹉洲泊舟住宿,听到年轻的歌女演唱这首词。我向她询问,她还能详细地讲述旧事。友人回到吴地,向我讲述了这件事。我听后怀念起昔日曾经同游的好友,更加为今日的孤单而感伤。 【注释】淳熙:南宋时期的一个年号,丙午:指该年为丙午年,即公元1176年;武昌:今天的湖北省武汉市地区之一;安远楼:位于武昌的一座古楼。作者在建成后参加了它的落成典礼并作此词,表达了对故乡的思念之情;鹦鹉洲:长江中的一个岛屿,因形状似鹦鹉而得名;泊舟住宿:指停泊船只,并在船上住宿;歌女:即歌妓,南宋时期很多楼阁茶楼都有歌妓陪侍,为客人歌唱、弹奏;吴地:今江苏省,指与湖北武昌相距甚远的地方。 明月的冷光映照着边塞的风沙,围护城保四周的竹篱一片寂静。今年朝廷开始赏赐尘民饮酒欢聚。弹奏起塞北新曲,听到元帅的军帐歌声清越。安远楼耸立入云霄,看它那红色栏杆萦绕楼檐,飞展一片翠碧。那位佳人美丽动人,从她身体上飘散一股幽香,寒夜里风儿轻轻地吹。就在此地,正该有潇洒的词友,像仙人一样,同登楼观蟾的朋友尽兴游戏。 【注释】边塞:指中国北方边境地区;竹篱:篱笆的一种,用竹子编制而成;朝廷:指当时的政府,宋朝朝廷赏赐民间饮酒,是表示对民间百姓的关怀;塞北新曲:指新创作的塞北地区特色的歌曲,通常反映北方人民艰苦卓绝的生活和英雄气概;元帅:这里指宋朝官员,其职位相当于将军;军帐歌声:指在军帐中演唱的歌曲,可表示军队的士气和荣誉;翠碧:笔者借用这个形容词来形容楼阁周围的景色,形容它绿树成荫的样子;观蟾:指赏月,因为传说中月亮上有大蟾蜍;词友:指善于写词的朋友。 我一个人登上高楼久久地凝神望远,却只见芳草萋萋,绵绵不尽。飘泊天涯的游子,心中的孤苦有何人知道,只好借酒消愁,借着赏花忘记豪情。此刻西山之外,黄昏时又卷起,一帘秋雨过后的晴丽。 【注释】芳草萋萋:指草木茂盛、花香四溢的景象;飘泊天涯:指四处漂泊,无家可归的人;借酒消愁:指喝酒来忘却忧愁,寻找片刻的慰藉;借着赏花忘记豪情:指通过欣赏美景,来忘却自己的愁苦或是放下心头的执着。 译文及注释详情»


姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。