乌夜啼·昨夜风兼雨的译文及注释

译文及注释
昨天的夜晚,风雨交加,遮窗的帐子被秋风吹出飒飒的声响。蜡烛燃烧的所剩无几,屋内又是漏的不断,我不停的多次起来斜靠在枕头上。 【汉字译文】昨天的夜晚,刮着风暴雨,窗帘被秋风吹出沙沙声。蜡烛燃至殆尽,屋中又是漏绵不断,我频频起身斜靠枕上。 【注释】“遮窗的帐子”指的是窗帘,这里用了一个比喻手法,“秋风吹出飒飒的声响”是形容声音的方法,形容秋风吹窗户的声音。表现了外界的恶劣天气和室内的不舒适氛围。 躺下坐起来思绪都不能够平稳。世上的事情过去的就如同逝去的流水一样,算起来一生沉浮恍如梦境。只可以凭着醉酒多次回到家乡平坦的路上,除此之外又有那里可以去啊。 【汉字译文】躺下起身思绪不宁静。人生事如逝水流,岁月沉浮若梦境。唯有醉来归处路,何处还有去留形? 【注释】这一段表达了作者对于人生的感慨,将人生比喻为流水,用“逝水”传达了时光易逝的意思。同时也表现了作者内心的矛盾和无奈,反映出他对于现实的无力改变。最后通过“家乡平坦的路”这一具体形象展现了对故乡的眷恋之情。


诗文: 昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。烛残漏断频欹枕,起坐不能平。
世事漫随流水,算来一梦浮生。醉乡路稳宜频到,此外不堪行。(一梦一作:梦里)


相关标签:宋词三百首写人 <