原文: 昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。烛残漏断频欹枕,起坐不能平。
世事漫随流水,算来一梦浮生。醉乡路稳宜频到,此外不堪行。(一梦一作:梦里)
译文及注释:
昨夜,风和雨一起来,帘帏哗哗作响,秋天的声音。烛光残留,漏水不停地滴落,枕头频频倾斜,起床坐起来也无法平静。世间的事情像流水一样漫无目的地流淌,算起来只是一场虚幻的梦境。在醉乡之中,稳定的路途值得频繁地走过,除此之外,别无他处可去。
注释:
昨夜风兼雨:昨晚风和雨一起来。
帘帏飒飒秋声:窗帘发出沙沙声,像秋天的声音。
烛残漏断频欹枕:蜡烛烧到了尽头,漏壶也坏了,频繁地翻身,不能平静地睡觉。
世事漫随流水:人生的事情像流水一样随波逐流。
算来一梦浮生:回想起来,人生就像一场梦境。
醉乡路稳宜频到:喜欢去那个醉乡,路途平稳,可以常去。
此外不堪行:除此之外,别的地方不值得去。
译文及注释详情»
简析:
这篇文章介绍的是一首南唐李后主的词作,通过对上下两片的描述,表达了李后主对人生命运的颓废感。上片以倒叙的方式开篇,写出夜晚风雨交加、失眠、烦躁的场景,突出了主人公内心的苦闷和无助。细节描写传神,如烛火摇曳、起坐等,更加凸显了主人公内心的不安和无法平静。下片则转入沉思,回想过去的荣华富贵,却发现一切都已不存在,这种无常的变化和人生的短暂性让主人公对未来失去信心,感到人生的悲剧以及无可改变的命运。最后,他只能选择醉生梦死去逃避现实的痛苦。整首词的情景描写有着南唐世风的雅致,表现了李后主对人生的深刻思考和消沉,富有艺术特点。
简析详情»
创作背景:
南唐是五代时期的一个政治实体,因其富饶、气候宜人而被誉为“江南花园”。南唐的文化艺术也有着独特的风格,其中以诗词最为著名。南唐国君李煜因才情出众,被誉为“南唐二主”,他所作的词更是有着极高的艺术价值。
然而,975年宋军攻破金陵,南唐灭亡,李煜成为了宋朝的囚犯。在汴京囚禁的日子里,李煜忍受着屈辱和痛苦,但他并没有放弃对诗歌创作的追求。相反,被俘之后的他所写的词作更是充满了悲情和思乡之思。
李煜的词作可以分为前后两个阶段。在被俘之前,他的词作风格清新爽朗,融合了南唐地区的地方特色和自己的个性。而被俘后,他的词作则饱含着失国之痛和去国之思,沉郁哀婉、感人至深。李煜的作品《乌夜啼·昨夜风兼雨》恰恰就是一首囚居生活的写照,写尽了他对失去国家的绝望和对流亡生活的苦闷。
李煜的词作是中国古代文学艺术宝库中不可或缺的一部分,他以自己的经历和情感为原材料,塑造出许多永恒的形象和情感。他的作品也因此承载了后人对南唐和李煜的历史记忆和文化认同。
创作背景详情»
译文及注释:
昨天的夜晚,风雨交加,遮窗的帐子被秋风吹出飒飒的声响。蜡烛燃烧的所剩无几,屋内又是漏的不断,我不停的多次起来斜靠在枕头上。
【汉字译文】昨天的夜晚,刮着风暴雨,窗帘被秋风吹出沙沙声。蜡烛燃至殆尽,屋中又是漏绵不断,我频频起身斜靠枕上。
【注释】“遮窗的帐子”指的是窗帘,这里用了一个比喻手法,“秋风吹出飒飒的声响”是形容声音的方法,形容秋风吹窗户的声音。表现了外界的恶劣天气和室内的不舒适氛围。
躺下坐起来思绪都不能够平稳。世上的事情过去的就如同逝去的流水一样,算起来一生沉浮恍如梦境。只可以凭着醉酒多次回到家乡平坦的路上,除此之外又有那里可以去啊。
【汉字译文】躺下起身思绪不宁静。人生事如逝水流,岁月沉浮若梦境。唯有醉来归处路,何处还有去留形?
【注释】这一段表达了作者对于人生的感慨,将人生比喻为流水,用“逝水”传达了时光易逝的意思。同时也表现了作者内心的矛盾和无奈,反映出他对于现实的无力改变。最后通过“家乡平坦的路”这一具体形象展现了对故乡的眷恋之情。
译文及注释详情»
李煜简介: 李煜,汉族,彭城(今江苏徐州)人,五代十国时南唐国君,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士,南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主,在位961年-975年,开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯,后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡,精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高,千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词,被称为“千古词帝”。