译文及注释:
晚霞渐渐消散,隐去了最后的绚烂;水中的新月,如沉钩弯弯。
【汉字译文】晚霞逐渐消散,隐去了最后的绚烂;水中的新月,像一条弯曲的沉钩。
【注释】此段描写景色,晚霞消散代表天色渐暗,而水中新月则代表夜晚初起。比喻时间的流转和季节更替。
美人卷起珠帘遥望:那一带清清的天河,在浩瀚的夜空缓缓轻流。
【汉字译文】美人掀起珠帘远眺:那条清澈的天河,在浩瀚的夜空中缓缓流淌。
【注释】此句为虚构情景,写美人眺望夜空。天河是银河的别称,是一条明亮的星云带,其通常在夏季可见,所以古人称之为“天河”。这里描述的是天空的壮丽景象。
又是秋天了,凉意笼罩着京都。朦胧的晨雾里,玉砌的台阶迎来曙光。
【汉字译文】又是秋天了,京都笼罩着凉意。在朦胧的晨雾中,玉砌的台阶迎接着曙光。
【注释】此句描写秋天京都的气候和景色。秋天清朗干燥,早晨常有雾气。而京都是日本历史文化之都,玉砌台阶则为其中一处代表性景点。
远处金铜仙人的露盘,闪耀着露珠儿的晶莹透亮。宫内凤髓香飘飘袅袅,烟雾缭绕人的身旁。
【汉字译文】远处金铜仙人的露盘,闪耀着露珠的晶莹透亮。宫内凤髓香氤氲飘荡,烟雾缭绕着人的周围。
【注释】此句描写宫内的环境。金铜仙人是日本传统的庭院物件,常用于收集雨水。这里描述的金铜仙人上覆盖的露珠则是美好生活的象征。而凤髓香是古代宫廷女子使用的香料,因其高贵珍贵而备受推崇。
圣驾一早巡游,如云而从的佳丽,闪起一片宝气珠光。水面上玲珑的殿宇,传来凉州曲悠悠扬扬。
【汉字译文】皇帝一早驾临游览,像云一样的美女们,闪耀着宝气珠光。水面上的建筑琳琅满目,传来凉州曲的悠扬之声。
【注释】此句描述皇帝巡游时所见,并通过美女和建筑物的描写展示出皇室的豪华富贵。而凉州曲则是唐代著名的乐曲之一,具有醇厚的民族音乐特色。
诗文: 霞散绮,月沈钩。帘卷未央楼。夜凉河汉截在流。宫阙锁清秋。
瑶阶曙。金盘露。凤髓香和烟雾。三千珠翠拥宸游。水殿按凉州。