鲁山山行的译文及注释

译文及注释
一恰恰和我爱好山野风光的情趣相合,千万条山路崎岖时高时低。一路攀登的山峰,(山峰)随着观看的角度而变化,幽深的小路,令我孤独迷路。 【补充汉字译文及注释】 一恰恰:形容动作跟节奏很合拍,这里指与作者爱好相符的意思。 山路崎岖:路很弯曲、起伏不平。 幽深:景象幽静幽雅,深邃神秘。 【注】这段文字描绘了作者在山间漫步的情景,与大自然相融相合,享受着探险的过程。同时,也借此表达了对生命的畅想和对未来的向往。 傍晚,霜叶落下,熊爬上树(大熊星座爬上树梢),树林清静下来,鹿悠闲地在溪边饮水。人家都在哪里?云外传来一声鸡叫,暗示着有人家,仿佛在回答(只是很远很远)。 【补充汉字译文及注释】 霜叶落下:天气转凉,树上的叶子被霜覆盖,开始变黄掉落。 熊爬上树:指大熊星座在天空中的位置,这里引申为熊爬到了树梢上。 树林清静:原本喧闹的树林因为夜晚的降临而变得静谧。 云外传来一声鸡叫:人类社会的烟火气息随着远方的山岭缓缓地飘来。 【注】这段文字通过对夜间山林生态的描绘,生动的再现出自然的平静与安详,同时也感叹了人类的孤独和迷茫。


诗文: 适与野情惬,千山高复低。
好峰随处改,幽径独行迷。
霜落熊升树,林空鹿饮溪。
人家在何许?云外一声鸡。


相关标签:古诗三百首写景 <