无题·重帏深下莫愁堂的译文及注释

译文及注释
重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂; 重重(chóng chóng):形容层数很多,密密叠叠的样子。 帷幕(wéi mù):帘子、幕布,指房间内悬挂的帘子。 深垂(shēn chuí):深深地下垂。 孤居(gū jū):独自居住。 莫愁堂(mò chóu táng):唐代诗人白居易的别墅名,意为“不要担忧的房子”。 独卧不眠,更觉静夜漫漫长长。 独卧(dú wò):独自躺卧。 静夜漫漫(jìng yè màn màn):夜晚非常宁静。 长长(cháng cháng):形容时间很长。 巫山神女艳遇楚王,原是梦幻; 巫山神女(wū shān shén nǚ):出自《神女赋》,传说是居住在巫山的女神。 艳遇(yàn yù):指美女与异性间的相遇。 梦幻(mèng huàn):虚幻、不真实的。 青溪小姑住所,本就独处无郎。 青溪小姑(qīng xī xiǎo gū):出自古乐府《青溪小姑曲》,指居住在青溪的年轻女子。 无郎(wú láng):没有男子。 我是柔弱菱枝,偏遭风波摧残; 柔弱(róu ruò):柔软而脆弱。 菱枝(líng zhī):形容柔弱的植物。 风波(fēng bō):比喻意外的变故或困难。 摧残(cuī cán):严重伤害或破坏。 我是铃芳桂叶,却无月露香。 铃芳(líng fāng):指一种花卉植物。 桂叶(guì yè):指一种树的叶子,有清香。 月露香(yuè lù xiāng):指花香清新、沁人心脾的味道。 虽然深知沉溺相思,无益健康; 虽然(suī rán):表示让步关系,即“尽管、虽然”。 沉溺(chén nì):深深陷入。 相思(xiāng sī):思念、想念。 无益健康(wú yì jiàn kāng):对健康没有帮助。 我却痴情到底,落个终身清狂。 痴情(chī qíng):非常爱恋、执着于某人。 到底(dào dǐ):表示到最后、最终。 终身(zhōng shēn):一生,终身不改。 清狂(qīng kuáng):旧时称不拘小节、洒脱豁达的人,与现今的痴情大致相当。


诗文: 重帏深下莫愁堂,卧后清宵细细长。
神女生涯原是梦,小姑居处本无郎。
风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香。
直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。


相关标签:唐诗三百首 <