相思令·吴山青的译文及注释

译文及注释
钱塘江北有一座青翠的吴山,钱塘江南则有一座清秀的越山,它们日复一日地俯瞰着征帆归舟。它们的姿态好像在殷勤地送别归来的客人,因此给人一种亲切而温暖的感觉。 可是此时此刻,在江岸上,有一对有情之人,他们依依惜别,难舍难分。尽管吴山和越山依旧向路人招手致意,却全然不顾及这对情侣的离愁别绪,不得不说这是极不体贴的表现。 钱塘江的水似乎也同样毫不留情。这对情人还未订下婚约,还没有来得及交换信物,江水就开始涨起大潮,催促着船只早日离开。当他们泪流满面之时,潮头却悄悄地涨到了与江岸同高的位置。仿佛只等着泪汪汪的眼睛一眨不眨,潮水便要涌向四野,像是在掩饰这无情的伤感。


诗文: 吴山青。越山青。两岸青山相对迎。争忍有离情。
君泪盈。妾泪盈。罗带同心结未成。江边潮已平。


相关标签:送别宋词精选婉约宋词三百首 <