诉衷情·宝月山作的译文及注释

译文及注释
清波门外和风吹拂,掀动着人的衣带,杨花纷飞殷勤相送。 【汉字译文】 清波门外:指西湖的一个地方,位于断桥附近。 和风:温柔的春风。 掀动:吹起、扬起。 衣带:指人穿在身上的带子。 杨花:柳树的花(一般指雌柳)。 殷勤:热情、亲切。 【注释】 这一句描述了春天和风吹拂时,人们的衣带被吹动,杨柳的花影在空中飘舞,表现了春天和煦的气息和生机勃勃的景象。 又到了西湖暮春傍晚,水边花树上群莺乱啼。 【汉字译文】 傍晚:黄昏、日落之后。 水边:靠近湖水的地方。 花树:指江南园林中常见的花草树木。 群莺:许多只画眉鸟。 乱啼:形容声音嘈杂、喧闹。 【注释】 这一句描述了西湖在暮春的傍晚时分,水边的花树上成群结队的画眉在欢快歌唱,春天的气息愈加浓厚。 寺院清幽,帘帐低垂,刚乘着夜色把家回。 【汉字译文】 寺院:一般指佛教寺庙。 清幽:安静、宁谧。 帘帐:房屋内的窗帘、挂帘。 低垂:悬挂在下方。 夜色:黑夜的颜色。 回家:返回自己的家中。 【注释】 这一句描述了作者从清幽的寺庙里走出,夜色降临,带着家回家的情景。描写让人感受到寺院的宁静和幽雅。 钟声已经响过,篆香刚刚点起,月光正照在院门前。 【汉字译文】 钟声:寺庙里的钟声。 篆香:一种点燃后能散发香味的香料。 点起:点燃、点火。 月光:月亮的光芒。 照:照耀、照射。 【注释】 这一句描述了作者回到家中,寺庙里的钟声已经响过,而篆香刚刚点燃,月光则在照耀着院门前,美丽的夜色更加浓郁。


诗文: 清波门外拥轻衣。杨花相送飞。西湖又还春晚,水树乱莺啼。闲院宇,小帘帏。晚初归。钟声已过,篆香才点,月到门时。


相关标签:宋词三百首 <