原文: 清波门外拥轻衣。杨花相送飞。西湖又还春晚,水树乱莺啼。闲院宇,小帘帏。晚初归。钟声已过,篆香才点,月到门时。
译文及注释:
清波门外,人们拥着轻衣。杨花相互追逐飞舞。西湖又迎来了春天的晚上,水中的树木上,鸟儿们在乱莺啼叫。在宁静的院子里,有小小的帘帏。晚上刚回家,钟声已经敲过,篆香才点燃,月亮已经到了门前。
注释:
清波门:指杭州西湖的一个景点,又称清波阁。
拥轻衣:轻衣指轻便的衣服,拥着轻衣表示行走轻松自在。
杨花:杨树开花的花朵,一般为白色。
相送:指杨花随风飘舞,像是在送别。
西湖又还春晚:指西湖景色依旧美丽,春天的夜晚也很迷人。
水树乱莺啼:指水边的树木上有很多鸟儿在啼叫。
闲院宇:指宁静的院子。
小帘帏:指小窗帘。
晚初归:指刚刚回到家中。
钟声已过:指敲钟声已经过去了。
篆香才点:篆香是一种香,点燃后散发出来。
月到门时:指月亮已经升到门口的位置。
译文及注释详情»
赏析:
这篇文学赏析描绘了一个美丽的春天湖畔景色,这个景色由一位穿着缁衣白足的诗僧所见,他沿着花径游荡,欣赏着湖上和风、杨柳飞絮、水树乱莺啼的美景。
文中的第一句“清波门外拥轻衣”,通过生动的描写,传达出作者身着轻便衣物、在微风中自由行走的氛围。接下来的描述,如“相送飞”、“水树乱莺啼”等生动词汇和形象描写,更是让人仿佛置身江南春光之中。
在描绘一幅美景的同时,作者也描绘了寺庙的清幽和僧寮的宁静,以及钟声、篆刻等与佛教有关的文化元素,强调了自然与宗教的和谐统一。
整篇文章风格简洁明快,字画逼真,给读者带来了非常美妙的阅读体验。
赏析详情»
创作背景:
这篇创作背景介绍的是一首名为《暮春即兴》的词,它是由当时身为僧人的仲殊在杭州吴山上的宝月寺所作。这首词的创作时间可以追溯到宋代,而现行的参考资料中提到了两本关于此词的文献资料。
第一本参考资料是由顾易生、徐培均和袁震宇共同主编的《宋词精华》。该书介绍了宝月寺地理位置与仲殊在此创作词的背景。启示读者这首词是在何时何地以及由谁创作的。
第二本参考资料则是由于绍卿撰写的《此身天地一浮萍:纪游词品珍》。该书对《暮春即兴》这首词进行了注解和评价。对于研究这首词有着深入的阐释。
总的来说,这篇创作背景提供了有关一首古代词曲的背景信息,让读者对该词曲的创作背景和历史背景有更深入的认识。
创作背景详情»
译文及注释:
清波门外和风吹拂,掀动着人的衣带,杨花纷飞殷勤相送。
【汉字译文】
清波门外:指西湖的一个地方,位于断桥附近。
和风:温柔的春风。
掀动:吹起、扬起。
衣带:指人穿在身上的带子。
杨花:柳树的花(一般指雌柳)。
殷勤:热情、亲切。
【注释】
这一句描述了春天和风吹拂时,人们的衣带被吹动,杨柳的花影在空中飘舞,表现了春天和煦的气息和生机勃勃的景象。
又到了西湖暮春傍晚,水边花树上群莺乱啼。
【汉字译文】
傍晚:黄昏、日落之后。
水边:靠近湖水的地方。
花树:指江南园林中常见的花草树木。
群莺:许多只画眉鸟。
乱啼:形容声音嘈杂、喧闹。
【注释】
这一句描述了西湖在暮春的傍晚时分,水边的花树上成群结队的画眉在欢快歌唱,春天的气息愈加浓厚。
寺院清幽,帘帐低垂,刚乘着夜色把家回。
【汉字译文】
寺院:一般指佛教寺庙。
清幽:安静、宁谧。
帘帐:房屋内的窗帘、挂帘。
低垂:悬挂在下方。
夜色:黑夜的颜色。
回家:返回自己的家中。
【注释】
这一句描述了作者从清幽的寺庙里走出,夜色降临,带着家回家的情景。描写让人感受到寺院的宁静和幽雅。
钟声已经响过,篆香刚刚点起,月光正照在院门前。
【汉字译文】
钟声:寺庙里的钟声。
篆香:一种点燃后能散发香味的香料。
点起:点燃、点火。
月光:月亮的光芒。
照:照耀、照射。
【注释】
这一句描述了作者回到家中,寺庙里的钟声已经响过,而篆香刚刚点燃,月光则在照耀着院门前,美丽的夜色更加浓郁。
译文及注释详情»
仲殊简介: 张挥(安州(今湖北安陆)人,字师利,法号仲殊),北宋僧人、词人,曾应进士科考试,生卒年不详。年轻时游荡不羁,几乎被妻子毒死,弃家为僧,先后寓居苏州承天寺、杭州宝月寺,因时常食蜜以解毒,人称蜜殊;或又用其俗名称他为僧挥。他与苏轼往来甚厚,徽宗崇宁年间自缢而死。