原文: 成都好,蚕市趁遨游。夜放笙歌喧紫陌,春邀灯火上红楼。车马溢瀛洲。人散后,茧馆喜绸缪。柳叶已饶烟黛细,桑条何似玉纤柔。立马看风流。
译文及注释:
成都很美,蚕市正好游玩。夜晚放笙歌,喧闹紫色的街道,春天邀请灯火上红楼。车马在溢满瀛洲的街道上行驶。人们散去后,茧馆里喜庆地准备着丝绸。柳叶已经长满了烟色的眉毛,桑条多么柔软像玉一样。立马去看那风流的景象。
注释:
成都好:指成都城市的美好景色和环境。
蚕市:指蚕丝市场,成都是蚕丝产地,蚕市是成都的特色景点。
趁遨游:趁着游玩的机会。
夜放笙歌喧紫陌:夜晚放着笙歌,喧闹的声音传遍紫陌(指成都的一条繁华街道)。
春邀灯火上红楼:春天邀请灯火上红楼,指春天时红楼中的灯火璀璨。
车马溢瀛洲:车马行驶的声音充满了瀛洲(指成都的一片水域)。
人散后,茧馆喜绸缪:人们散场后,茧馆里喜庆地准备着丝绸。
柳叶已饶烟黛细:柳树叶子已经长满了烟黛(指柳树叶的颜色),细腻而美丽。
桑条何似玉纤柔:桑树的枝条与玉一样柔软。
立马看风流:立即就能看到风流的景色。
译文及注释详情»
仲殊简介: 张挥(安州(今湖北安陆)人,字师利,法号仲殊),北宋僧人、词人,曾应进士科考试,生卒年不详。年轻时游荡不羁,几乎被妻子毒死,弃家为僧,先后寓居苏州承天寺、杭州宝月寺,因时常食蜜以解毒,人称蜜殊;或又用其俗名称他为僧挥。他与苏轼往来甚厚,徽宗崇宁年间自缢而死。