眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔的译文及注释

译文及注释
杨柳丝丝风中摆弄轻柔,烟缕迷漾织进万千春愁。 【汉字译文】杨柳轻柔的枝条在风中轻轻摆动,轻烟缭绕在空气中,渗透着无数人的春日忧愁。 【注释】杨柳是春天的代表树木,它的枝条在春风中会随着风的吹拂轻柔摆动; 烟缕即轻烟,形容空气中的薄雾缭绕; "春愁"指因为思念、离别等原因而感到的忧愁。 海棠尚未经细雨湿润,梨花却已盛开似雪,真可惜春天已过去一半。 【汉字译文】海棠花还没有经过春雨的滋润,而梨花却像雪一样绽放,可惜春天已经过去了一半。 【注释】海棠与梨花都是春季常见的花卉。海棠一般是在夏季开花,但在春天也可能开花; 梨花是春天最早开的花之一,常常会像雪一样飞舞在空中。 而今往事实在难以重忆,梦魂归绕你住过的闺楼。 【汉字译文】现在回想起往事已经变得十分困难,梦中的回忆还停留在曾经与你同住的房间里。 【注释】"梦魂归"指在梦中回到共同生活或者重要场景; "闺楼"即女性居所,也可以泛指住所。 刻骨的相思如今只在,那芬芳的丁香枝上,那美丽的豆蔻梢头。 【汉字译文】现在,深深的相思只停留在那散发着芳香的丁香枝和美丽的豆蔻梢头。 【注释】"刻骨相思"形容甚至骨子里都充满了思念之情; "丁香"和"豆蔻"都是有香气的植物。


诗文: 杨柳丝丝弄轻柔,烟缕织成愁。海棠未雨,梨花先雪,一半春休。
而今往事难重省,归梦绕秦楼。相思只在:丁香枝上,豆蔻梢头。


相关标签:宋词精选婉约宋词三百首写景 <