卖花声·题岳阳楼的译文及注释

译文及注释
秋风里万木凋零,君山上落叶纷飞;洞庭湖水与长天一色,浩浩荡荡。歌女斟满一杯酒,敛起笑容,要唱一首送别歌。 【注释】:本段描写的是秋日景色,萧瑟的秋风中,万物凋零,君山上落叶飘舞;广阔的洞庭湖面和苍穹相连,波光粼粼,气势恢宏。这时,一位歌女斟满酒杯,收起了脸上的笑容,要唱一首送别歌。 【补充汉字译文】: - 萧瑟(xiāo sè):指寒风刺骨,气息凄凉的样子。 - 君山(jūn shān):在湖南省岳阳市东北,是岳阳楼、君山别墅等名胜的所在地,也是著名的风景区之一。 - 粼粼(lín lín):形容水面有波浪或波纹又闪烁微光的样子,如“波光粼粼”。 - 气势恢宏(qì shì huī háng):指气势非常宏大、壮丽。 我不是当年王维在渭城送别西去的客人,请不要唱这曲令人悲伤的《阳关》。酒醉后,手扶楼上的栏杆举目远望,天空清远,白云悠然。被贬的南行囚客有几人能从这条路上生还呢?回望处,夕阳映红了天边,那里应该是我离开的京都长安。 【注释】:主人公拒绝歌女唱《阳关》,因为这首歌曲极具悲伤色彩,令人痛苦落泪。之后,主人公喝醉了酒,来到楼上,手扶着栏杆,将目光远望,看到清晰远阔的天空和悠然自得的白云,而想起被贬、南行途中的囚客,不禁感叹命运坎坷,沉思自省。最后,当他回头向过去看,发现夕阳已经将天边染成了红色,而那个方向正是他曾离开的京都长安。 【补充汉字译文】: - 京都(jīng dū):指古代中国的中央政治、文化和经济中心,也是唐朝和宋朝两个伟大王朝的都城。 - 长安(cháng ān):是中国历史上最重要、也是最长盛不衰的古都之一,曾是13个朝代的都城。


诗文: 木叶下君山。空水漫漫。十分斟酒敛芳颜。不是渭城西去客,休唱阳关。
醉袖抚危栏。天淡云闲。何人此路得生还。回首夕阳红尽处,应是长安。


相关标签:咏物宋词三百首写景 <