潇湘神·斑竹枝的译文及注释

译文及注释
刘禹锡、斑竹枝、泪痕、相思 斑竹枝啊斑竹枝(bān zhú zhī ā bān zhú zhī),泪痕点点寄托着相思(xiāng sī)。楚地的游子啊若想听听瑶瑟(yáo sè)的幽怨,在这潇水(xiāo shuǐ)湘江(xiāng jiāng)之上当着夜深月明之时(yè shēn yuè míng zhī shí)。 注释: - 斑竹枝:指用斑竹制成的箫,古代常用于伴奏乐曲或独奏。 - 泪痕:因为思念而流下的泪水,痕迹。 - 相思:互相思念,彼此思慕。 - 楚地:指古时楚国的领土范围,现今大致对应湖南、湖北、江西、安徽等地区。 - 游子:离开家乡游历他乡的人。 - 瑶瑟:古代七弦琴一种,多用于宫廷音乐和文人雅集中演奏。 - 幽怨:形容音乐、歌声等有深沉而忧郁的情感与内涵。 - 潇水湘江:潇水和湘江均为湖南省的主要水系,因其多情美景而被吟咏于诗歌和歌曲中。


诗文: 斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。
楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时。


相关标签:婉约咏物宋词三百首 <