译文及注释:
二月三日,曹丕说。时间过得很快,我们分别又将四年。三年不见,《东山》诗里的士兵尚且感叹离别时间太长,何况我们分别都已经超过三年,思念之情怎么能够忍受呢!虽然书信来往,不足以解除郁结在心头的深切怀念之情。
【补充汉字译文】
曹丕(Cáo Pī):东汉末年著名的政治家、文学家。
东山(Dōng Shān):指南朝梁代著名诗人陶渊明所作《归园田居》中的“东篱菊花三百株,还似当年赏翠屏”一句,“东山”暗示的是“归乡”。这里指相聚之地。
思念(sī niàn):对远离或分别的人或事物强烈的感情需求和渴望。
【注释】
曹丕在这里谈到了他与好友们的离别已经超过三年,想念之情难以忍受,并表示书信来往已无法缓解那深切的思念。
前一年流行疾疫,亲戚朋友多数遭受不幸,徐干、陈琳、应瑒、刘桢,很快相继都去世,我内心的悲痛怎么能用言语表达啊?
【补充汉字译文】
徐干(Xú Gàn):东汉末年蜀汉政治家、文学家。
陈琳(Chén Lín):三国时期东吴政治家、文学家。
应瑒(Yìng Yáng):三国时期蜀汉官员、文学家。
刘桢(Liú Zhēn):三国时期蜀汉政治家、文学家。
【注释】
曹丕在这里谈及过去一年中疫情肆虐,导致他的多位亲友去世,其中包括他的好友徐干、陈琳、应瑒和刘桢等人。他内心的悲痛难以言表。
过去在一起交往相处,外出时车子连着车子,休息时座位相连,何曾片刻互相分离!每当我们互相传杯饮酒的时候,弦乐管乐一齐伴奏,酒喝得痛快,满面红光,仰头吟诵自己刚作出的诗,每当沉醉在欢乐的时候,恍惚间却未觉得这是难得的欢乐。我以为百年长寿是每人应有一份,长久地相互在一起,怎想到几年之间,这些好朋友差不多都死光了,说到这里非常痛心。
【补充汉字译文】
弦乐(xián yuè):一种西洋乐器,弹奏时使用弓子。
管乐(guǎn yuè):一种西洋乐器,常见的是单簧管和双簧管。
【注释】
曹丕在这里回忆过去与好友们相处的时光,包括一同外出时车子连着车子、休息时座位相连等情景。他还描述了他们一起饮酒、吟诵诗歌的场景,以及音乐家们弹奏弦乐和管乐。他曾经认为他们能够长久地相互在一起,并感到难以置信这些好朋友会在短短几年内相继离世,非常痛心。
近来编定他们的遗著,合起来成为一本集子,看他们的姓名,已经是在阴间死者的名册。追想过去交往相好的日子,还历历在目,而这些好友,都死去化为粪土,怎么忍心再说呢?
【补充汉字译文】
阴间(yīn jiān):根据古代中国传统信仰,指人死后灵魂所在的地方。
遗著(yí zhù):指已故人士生前留下的作品、篇章或笔记等。
【注释】
曹丕在这里提到他们的好友都已经去世,现在编辑收集他们的遗著,合并成一本集子。看到那些已逝的好友的姓名,让他感到他们就像是在阴间。他追忆过去的点点滴滴,表示难以忍受如此伟大而值得珍视的友谊之人都化为尘土。
纵观古今文人,大多都不拘小节,很少能在名誉和节操上立身的。但只有徐干既有文才,又有好的品德,宁静淡泊,少嗜欲,有不贪图权位隐退之心,可以说是文雅而又朴实的君子。他著有《中论》二十多篇,自成一家的论著,文辞优美,思想深邃。
【补充汉字译文】
名誉(míng yù):指个人在社会群体中赢得的声望或荣耀。
节操(jié cāo):指具有正义感和道德标准的人士坚守个人立场、原则和信仰不受外在因素影响。
宁静淡泊(níng jìng dàn bó):指态度平和,无欲无求,持之以恒地追求内在的精神生活。
嗜欲(shì yù):指过分沉迷于物质享乐和感官刺激。
隐退(yǐn tuì):指退隐山林,不再参与政治、社交等方面的活动。
【注释】
曹丕在这里谈及文人品德问题。他认为大多数文人都无法真正做到在名誉和节操上立身。但是,徐干既有出色的文才,也有良好的品性,他宁静淡泊、少嗜欲,坚持不贪图权位,心有隐退之意,可谓是文雅而又朴实的君子。他的《中论》二十多篇自成一家,文辞优美,思想深邃。
诗文: 二月三日,丕白。岁月易得,别来行复四年。三年不见,《东山》犹叹其远,况乃过之,思何可支!虽书疏往返,未足解其劳结。
昔年疾疫,亲故多离其灾,徐、陈、应、刘,一时俱逝,痛可言邪?昔日游处,行则连舆,止则接席,何曾须臾相失!每至觞酌流行,丝)竹并奏,酒酣耳热,仰而赋诗,当此之时,忽然不自知乐也。谓百年己分,可长共相保,何图数年之间,零落略尽,言之伤心。顷撰其遗文,都为一集,观其姓名,已为鬼录。追思昔游,犹在心目,而此诸子,化为粪壤,可复道哉?
观古今文人,类不护细行,鲜能以名节自立。而伟长独怀文抱质,恬淡寡欲,有箕山之志,可谓彬彬君子者矣。著《中论》二十余篇,成一家之言,词义典雅,足传于后,此子为不朽矣。德琏常斐然有述作之意,其才学足以著书,美志不遂,良可痛惜。间者历览诸子之文,对之技泪,既痛逝者,行自念也。孔璋章表殊健,微为繁富。公干有逸气,但未遒耳;其五言诗之善者,妙绝时人。元瑜书记翩翩,致足乐也。仲宣独自善于辞赋,惜其体弱,不足起其文,至于所善,古人无以远过。昔伯牙绝弦于钟期,仲尼覆醢于子路,痛知音之难遇,伤门人之莫逮。诸子但为未及古人,自一时之儁也,今之存者,已不逮矣。后生可畏,来者难诬,然恐吾与足下不及见也。
年行已长大,所怀万端,时有所虑,至通夜不瞑,志意何时复类昔日?已成老翁,但未白头耳。光武言:"年三十余,在兵中十岁,所更非一。"吾德不及之,而年与之齐矣。以犬羊之质,服虎豹之文,无众星之明,假日月之光,动见瞻观,何时易乎?恐永不复得为昔日游也。少壮真当努力,年一过往,何可攀援,古人思秉烛夜游,良有以也。
顷何以自娱?颇复有所述造不?东望於邑,裁书叙心。丕白。