曲玉管·陇首云飞的译文及注释

译文及注释
山岭之上,黄昏的云彩纷飞,晚上江边,暮霭沉沉。眼前是一片烟波万里,我凭栏久久望去,只见山河是那么清冷萧条,清秋处处凄凉,让人心中不忍难受。 【注释】: 1. 烟波万里:指江面上波光粼粼如同烟雾覆盖,景色迷离。 2. 清秋:指初秋的季节,天空清澈而凉爽,景色美丽但也带有些许悲凉之感。 在那遥远的神京,有一位盈盈的如仙佳人。自从分手以来,再也没有她的音信,令我思念悠悠。我望断南飞的大雁,也未等到来任何的凭据,只能使我的愁思更长。 【注释】: 1. 神京:指当时的首都汴京,今天的河南省开封市。 2. 盈盈如仙:形容女子美丽动人,宛若仙女般。 3. 南飞的大雁:大雁是候鸟,每年秋季从北方飞往南方度过冬季,这里指大雁已经南飞了。 4. 愁思更长:指思念之情愈发浓烈,时间也加倍漫长。 回想当初有多少相见的美好时光,谁知聚散不由人,当时的欢乐,反变成今日的无限愁怨。千里之外我们无从相见,只有彼此思念。每当我又见山水美景,都会勾起我的回忆,只好默默无语,独自下楼去。 【注释】: 1. 聚散不由人:指相聚和分别是无法预测和避免的,是无法左右和掌控的。 2. 彼此思念:指相互思念对方。 3. 默默无语:指内心深处无法表达的感慨和愁思,只能在沉默中体味。


诗文: 陇首云飞,江边日晚,烟波满目凭阑久。立望关河萧索,千里清秋。忍凝眸。杳杳神京,盈盈仙子,别来锦字终难偶。断雁无凭,冉冉飞下汀洲。思悠悠。
暗想当初,有多少、幽欢佳会,岂知聚散难期,翻成雨恨云愁。阻追游。每登山临水,惹起平生心事,一场消黯,永日无言,却下层楼。