原文: 陇首云飞,江边日晚,烟波满目凭阑久。立望关河萧索,千里清秋。忍凝眸。杳杳神京,盈盈仙子,别来锦字终难偶。断雁无凭,冉冉飞下汀洲。思悠悠。
暗想当初,有多少、幽欢佳会,岂知聚散难期,翻成雨恨云愁。阻追游。每登山临水,惹起平生心事,一场消黯,永日无言,却下层楼。
译文及注释:
陇山之巅云飞,江边夕阳渐西。烟波满目,我凭栏久久凝望。眺望关河,荒凉萧索,千里秋色清明。我忍住凝视,神京遥远,仙子盈盈,别离时留下的锦字终难相偶。断雁无从寄托,飘然飞落汀洲。思绪悠悠,回想当初,多少幽会佳宴,却不知聚散难期,如今只剩下雨恨云愁。阻止追寻游玩,每当登高望远,心中总是惹起往事,一场消磨,永日无言,只得下楼离去。
注释:
陇首:指陇山山脉的最高峰。
云飞:指云彩飘动。
江边:指江河边。
日晚:指太阳落山的时候。
烟波:指江河上的雾气和波浪。
凭阑:指倚着栏杆。
关河:指关山和河流。
萧索:指荒凉、冷落。
清秋:指秋天的景色。
凝眸:指凝视、注视。
杳杳:指遥远、模糊。
神京:指古代的都城。
盈盈:指美丽、娇媚。
仙子:指仙女、神女。
锦字:指绣有锦绣图案的字。
断雁:指南飞的候鸟。
无凭:指没有证据、没有依据。
冉冉:指缓慢、轻柔。
汀洲:指江河边的沙洲。
思悠悠:指思绪万千、心情沉郁。
幽欢佳会:指曾经的美好聚会。
聚散难期:指聚在一起和分开的时间难以预测。
雨恨云愁:指心情沉郁、忧愁。
阻追游:指无法再次相聚。
消黯:指消失、消散。
永日无言:指长时间的沉默。
下层楼:指离开、分别。
译文及注释详情»
鉴赏:
柳永的《锦瑟》是一首抒发怀旧伤离情绪的词。整篇词分为两部分,第一叠写眼前所见,第二叠写所思之人,但却将这两段情景交织起来,形成有内在联系的“双头”。首句化用梁柳恽名句“陇首”,描绘当前景物和情况。接下来,用“云飞”、“日晚”等意象,暗示时间的推移,表达作者对离别的不舍。“陇首秋云飞”,陇指山头,云、日、烟波等景物由近及远,由实而虚,千里关河可见而不尽可见,逼出“忍凝眸”三字,非常生动地描摹了对景怀人、不堪久望之意。五句景的描写中仅用了“忍凝眸”三字,将内心活动全部融入到了景物的描写之中,达到了情景交融的效果。
第二叠则反过来,先写情后写景。通过“杳杳”和“盈盈仙子”,揭示汴京的美女身份,且暗示其是妓女或女道士,并以窦滔、苏蕙夫妻的故事化用“锦字”意象。“锦字”交代了作者和这位“仙子”之间的关系,虽非正式夫妻,但落第而出京,与窦滔之获罪远徙,有些近似之故。最后一句则写到,“鸿雁本可传书”,暗示着心灵之间的相通,但惋惜的是“而说因何远”。整篇词通过细腻动人的描写,表达了作者对离别的不舍和思念之情,耐人寻味。
鉴赏详情»
译文及注释:
山岭之上,黄昏的云彩纷飞,晚上江边,暮霭沉沉。眼前是一片烟波万里,我凭栏久久望去,只见山河是那么清冷萧条,清秋处处凄凉,让人心中不忍难受。
【注释】:
1. 烟波万里:指江面上波光粼粼如同烟雾覆盖,景色迷离。
2. 清秋:指初秋的季节,天空清澈而凉爽,景色美丽但也带有些许悲凉之感。
在那遥远的神京,有一位盈盈的如仙佳人。自从分手以来,再也没有她的音信,令我思念悠悠。我望断南飞的大雁,也未等到来任何的凭据,只能使我的愁思更长。
【注释】:
1. 神京:指当时的首都汴京,今天的河南省开封市。
2. 盈盈如仙:形容女子美丽动人,宛若仙女般。
3. 南飞的大雁:大雁是候鸟,每年秋季从北方飞往南方度过冬季,这里指大雁已经南飞了。
4. 愁思更长:指思念之情愈发浓烈,时间也加倍漫长。
回想当初有多少相见的美好时光,谁知聚散不由人,当时的欢乐,反变成今日的无限愁怨。千里之外我们无从相见,只有彼此思念。每当我又见山水美景,都会勾起我的回忆,只好默默无语,独自下楼去。
【注释】:
1. 聚散不由人:指相聚和分别是无法预测和避免的,是无法左右和掌控的。
2. 彼此思念:指相互思念对方。
3. 默默无语:指内心深处无法表达的感慨和愁思,只能在沉默中体味。
译文及注释详情»
柳永简介: 柳永(约987年—约1053年),汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七,是北宋著名词人,婉约派创始人物。他曾在宋仁宗朝当进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田,自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。他的词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多,铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,是婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作有《雨霖铃》、《八声甘州》等。