原文: 夜雨滴空阶,孤馆梦回,情绪萧索。一片闲愁,想丹青难貌。秋渐老、蛩声正苦,夜将阑、灯花旋落。最无端处,总把良宵,只恁孤眠却。
佳人应怪我,别后寡信轻诺。记得当初,翦香云为约。甚时向、幽闺深处,按新词、流霞共酌。再同欢笑,肯把金玉珠珍博。
译文及注释:
夜晚雨水滴落在空阶上,孤独的馆子让我回忆起往事,情绪低落。心中充满了闲愁,想要用笔墨表达却难以形容。秋天渐渐老去,蛩虫的声音十分悲凉,夜晚将要结束,灯花也开始凋零。最无助的时候,总是在美好的夜晚,却只能孤独地入眠。我应该被佳人责备,因为我轻易地放弃了诺言。还记得当初,我们约定在幽深的闺房里,一起吟诵新词,品尝美酒。如果再次相聚,我愿意献上金玉珠宝,让我们一起欢笑。
注释:
夜雨滴空阶:夜晚下雨,滴在空旷的台阶上。
孤馆梦回:孤独的小楼,让人回忆起往事。
情绪萧索:心情凄凉,寂寞无助。
一片闲愁:一片空虚的忧愁。
想丹青难貌:想要用画笔表现出内心的感受,却难以做到。
秋渐老、蛩声正苦:秋天渐渐老去,蛩虫的声音也变得凄凉。
夜将阑、灯花旋落:夜晚将要结束,灯花也开始凋谢。
最无端处:最无意义的时候。
总把良宵:总是度过美好的夜晚。
只恁孤眠却:却只能孤独地入眠。
佳人应怪我:美人应该怪我。
别后寡信轻诺:分别后,我没有信守承诺。
记得当初:回忆起过去。
翦香云为约:约定在翦香云这个地方见面。
甚时向、幽闺深处:在深深的幽闺之中,不知道什么时候。
按新词、流霞共酌:一起品尝着新鲜的美酒,欣赏着流霞的美景。
再同欢笑:再次一起欢笑。
肯把金玉珠珍博:愿意把珍贵的财宝分享给对方。
译文及注释详情»
柳永简介: 柳永(约987年—约1053年),汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七,是北宋著名词人,婉约派创始人物。他曾在宋仁宗朝当进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田,自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。他的词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多,铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,是婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作有《雨霖铃》、《八声甘州》等。