译文及注释:
汉字译文:
我本来已老大无成,不该再说什么了,可是,如今碰到了你这个如同陈登、陈遵般有着湖海侠气的臭味相投者,便忍不住“老夫聊发少年狂”了。我正生着病,你来了,我高兴得陪你高歌痛饮,欢喜和友谊驱散了楼头上飞雪的寒意。可笑那些功名富贵,别人将其看得如同千钧般重,我们却把它看得如同毫毛一般轻。可是我们当时所谈论和阐发的那些事关国家兴亡的真知灼见又有谁听见了呢?只有那个照人间沧桑、不关时局安危的西窗明月。我们谈得如此投机,一次又一次地斟着酒,更换着琴瑟音乐。国家大事依然如故,可是人心却大为消沉,不同于过去了。请问你们,神州大地,究竟还要被金人割裂主宰多久呢?汗血良马拖着笨重的盐车无人顾惜,当政者却要到千里之外用重金收买骏马的骸骨。极目远眺,关塞河防道路阻塞,不能通行。我最尊敬你那闻鸡起舞的壮烈情怀,你曾说过:男子汉大丈夫,抗金北伐的决心至死也会像铁一般坚定。我等待着你大显身手,为恢复中原作出重大的贡献。
注释:
陈登、陈遵:陈登和陈遵是南北朝时代的两个名将。辛弃疾用这两个名将来形容对方有着湖海侠气的臭味相投。
老夫聊发少年狂:指自己老了,但内心仍希望表现少年时的激情和豪放。
国家兴亡:指国家的命运和前途。
西窗明月:指照在窗户上的月光,象征着孤单和思乡之情。
神州大地:古代中国的称呼。
金人:指金朝入侵中国的侵略者。
汗血良马:指辽阔的草原上培育的品种优良的马,它们被用来拖拉重载,耐力极佳。
关塞河防:指北方的关塞和长城以及与其相连的河防。
骸骨:指死去的战马。
闻鸡起舞:形容有志向的人清晨起来勤奋锻炼身体的精神风貌。
抗金北伐:指北宋朝期间为抵御金朝侵略而进行的一系列军事行动。
诗文: 老大那堪说。似而今、元龙臭味,孟公瓜葛。我病君来高歌饮,惊散楼头飞雪。笑富贵千钧如发。硬语盘空谁来听?记当时、只有西窗月。重进酒,换鸣瑟。
事无两样人心别。问渠侬:神州毕竟,几番离合?汗血盐车无人顾,千里空收骏骨。正目断关河路绝。我最怜君中宵舞,道“男儿到死心如铁”。看试手,补天裂。