《贺新郎·同父见和再用韵答之》拼音译文赏析

  • xīn
    láng
    ·
    tóng
    jiàn
    zài
    yòng
    yùn
    zhī
  • [
    sòng
    ]
    xīn
  • lǎo
    kān
    shuō
    ér
    jīn
    yuán
    lóng
    chòu
    weì
    mèng
    gōng
    guā
    bìng
    jūn
    lái
    gāo
    yǐn
    jīng
    sàn
    lóu
    tóu
    feī
    xuě
    xiào
    guì
    qiān
    jūn
    yìng
    pán
    kōng
    shuí
    lái
    tīng
    dāng
    shí
    zhī
    yǒu
    西
    chuāng
    yuè
    chóng
    jìn
    jiǔ
    huàn
    míng
  • shì
    liǎng
    yàng
    rén
    xīn
    bié
    wèn
    nóng
    shén
    zhōu
    jìng
    fān
    hàn
    xiě
    yán
    chē
    rén
    qiān
    kōng
    shōu
    jùn
    zhèng
    duàn
    guān
    jué
    zuì
    lián
    jūn
    zhōng
    xiāo
    dào
    nán
    ér
    dào
    xīn
    tiě
    kàn
    shì
    shǒu
    tiān
    liè

原文: 老大那堪说。似而今、元龙臭味,孟公瓜葛。我病君来高歌饮,惊散楼头飞雪。笑富贵千钧如发。硬语盘空谁来听?记当时、只有西窗月。重进酒,换鸣瑟。
事无两样人心别。问渠侬:神州毕竟,几番离合?汗血盐车无人顾,千里空收骏骨。正目断关河路绝。我最怜君中宵舞,道“男儿到死心如铁”。看试手,补天裂。



译文及注释
老大那堪说。似而今、元龙臭味,孟公瓜葛。我病君来高歌饮,惊散楼头飞雪。笑富贵千钧如发。硬语盘空谁来听?记当时、只有西窗月。重进酒,换鸣瑟。

老大难以言说。如今的时代,元龙的臭味,孟公的瓜葛。我病倒时,你来高歌畅饮,惊散了楼头的飞雪。笑看那富贵如发,却无人听取我坚定的话语。只有当时的西窗月光,作为我的见证。再来一杯酒,换上琴声。

事无两样人心别。问你,神州毕竟经历了几番离合?汗血盐车无人关注,千里之外,骏马的骨头空收。眼前的景象让我心力憔悴。我最怜爱你在中宵时跳舞,说“男儿到死心如铁”。让我试试我的力量,修补这天空的裂缝。
注释:
老大:指老年人,此处指作者自己。

似而今:像现在这样。

元龙臭味:指元龙年间(1321-1324年)的政治腐败和社会动荡。

孟公瓜葛:指孟子和公孙龙的争论,比喻无关紧要的争执。

高歌饮:指畅饮高歌。

惊散楼头飞雪:形容饮酒欢乐的场景。

笑富贵千钧如发:形容不以富贵为意的态度。

硬语盘空:指说话没有人听。

西窗月:指西边的窗户外的月亮。

重进酒,换鸣瑟:指再次畅饮,换另一种乐器。

事无两样人心别:指人的内心是相同的,只是在不同的环境下表现不同。

神州毕竟:指中国大陆。

汗血盐车:指运送盐的车辆,形容艰苦的劳动。

千里空收骏骨:指马匹在长途跋涉中疲惫不堪。

目断关河路绝:指眼前的困境无法逾越。

君中宵舞:指夜间独自思考。

男儿到死心如铁:指男子汉应该坚定不移。

补天裂:指修补破裂的天空,比喻做出了伟大的事业。


译文及注释详情»


赏析
此篇辛弃疾的《鹧鸪天·晚日寒鸦一片愁》词,以即事叙景与直抒胸臆相结合的手法,表达了作者对抗战恢复大业的热情和对民族压迫者、苟安投降者的深切憎恨。此词所展现的慷慨悲凉的感情,是作者借助健笔硬语所倾泻出来的,英气勃郁、隽壮可喜。该词的上阕采用了即事叙景的艺术手法,在追忆“鹅湖之会”高歌豪饮时,写下了千古佳话。 此词以“晚日寒鸦一片愁”开头,墨色笔触,写照出落日西山的凄凉。接着,词人借助叠字的手法,写出了“平沙漠漠,烟草茫茫”的荒原景象。这里,平沙和烟草不仅仅是景物的描绘,更是作者内心的映射,表达了他对靖康耻辱的愤怒和对中华儿女的牵挂。回想起与陈亮在鹅湖高歌豪饮时的情景,词人兴致勃勃,毫无顾忌地倾泻着对抗战恢复大业的热情。他以“雁阵如惊涛,残阳铺水中”之句,写出了抗战初期的悲壮沉雄,给人带来一股强烈的视觉冲击力。而随着时光的推移,抗战已经进行了多年,词人愈发感受到民族的苦难和压迫者的凶残,心中愤懑难平,用“愁肠九转,还似旧时游上饶”来表达内心的悲凉。 总之,这首《鹧鸪天·晚日寒鸦一片愁》词,是辛弃疾借助即事叙景与直抒胸臆相结合的手法,表达对抗战恢复大业的热情和对民族压迫者、苟安投降者的深切憎恨的杰作。这篇词不仅仅是文学创作的经典之作,更是历史时代的见证和反映,值得我们细细品味。 赏析详情»


创作背景
这篇创作背景主要讲述的是宋朝时期,一位名为陈亮自浙江东阳来到江西上饶北郊带湖拜访了一位作者,两人在十天时间里畅谈天下大事,议论抗金复国,交流甚为投契。这个故事发生在宋孝宗淳熙十五年(1188年)冬天。陈亮在带湖住了十天,期间还同游了山名叫做鹅湖的地方,彼此相处得非常愉快。后来,因为朱熹失约未来紫溪,陈亮匆匆离去,这让辛弃疾非常思念他。于是,辛弃疾先写了一首寄给陈亮的《贺新郎》,表达了对友情的思念之情。陈亮很快回信并和了一首词,取名为《贺新郎·寄辛幼安和见怀韵》。辛弃疾看到陈亮的词以后,再次回忆两人曾经在一起时的情景,最终写下了这首词。根据参考资料《唐宋词鉴赏辞典》,这首词可能作于淳熙十六年(1189)春天。整个故事告诉我们,真挚的友情能够跨越时间的限制,永远存在于人们心中。 创作背景详情»


译文及注释
汉字译文: 我本来已老大无成,不该再说什么了,可是,如今碰到了你这个如同陈登、陈遵般有着湖海侠气的臭味相投者,便忍不住“老夫聊发少年狂”了。我正生着病,你来了,我高兴得陪你高歌痛饮,欢喜和友谊驱散了楼头上飞雪的寒意。可笑那些功名富贵,别人将其看得如同千钧般重,我们却把它看得如同毫毛一般轻。可是我们当时所谈论和阐发的那些事关国家兴亡的真知灼见又有谁听见了呢?只有那个照人间沧桑、不关时局安危的西窗明月。我们谈得如此投机,一次又一次地斟着酒,更换着琴瑟音乐。国家大事依然如故,可是人心却大为消沉,不同于过去了。请问你们,神州大地,究竟还要被金人割裂主宰多久呢?汗血良马拖着笨重的盐车无人顾惜,当政者却要到千里之外用重金收买骏马的骸骨。极目远眺,关塞河防道路阻塞,不能通行。我最尊敬你那闻鸡起舞的壮烈情怀,你曾说过:男子汉大丈夫,抗金北伐的决心至死也会像铁一般坚定。我等待着你大显身手,为恢复中原作出重大的贡献。 注释: 陈登、陈遵:陈登和陈遵是南北朝时代的两个名将。辛弃疾用这两个名将来形容对方有着湖海侠气的臭味相投。 老夫聊发少年狂:指自己老了,但内心仍希望表现少年时的激情和豪放。 国家兴亡:指国家的命运和前途。 西窗明月:指照在窗户上的月光,象征着孤单和思乡之情。 神州大地:古代中国的称呼。 金人:指金朝入侵中国的侵略者。 汗血良马:指辽阔的草原上培育的品种优良的马,它们被用来拖拉重载,耐力极佳。 关塞河防:指北方的关塞和长城以及与其相连的河防。 骸骨:指死去的战马。 闻鸡起舞:形容有志向的人清晨起来勤奋锻炼身体的精神风貌。 抗金北伐:指北宋朝期间为抵御金朝侵略而进行的一系列军事行动。 译文及注释详情»


辛弃疾简介
宋朝 诗人辛弃疾的照片

辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。

辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。

除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。

然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。