译文及注释:
漫漫的秋夜多么深长,烈烈的北风吹来正凉。躺在床上辗转不能睡,披衣而起徘徊在前堂。徘徊不定时光忽已久,白露渐渐浸湿我衣裳。
注释:这段文字描写了深秋的夜晚,北风刺骨,让人难以入眠。主人公披衣起身,在前堂徘徊不定,穿越了时间的流转,到了半夜,衣服早已被露水浸湿。
俯视池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。心星噣星排列呈纵横,银河转而流向正西方。草虫的叫声多么可悲,鸿雁孤独地向南飞翔。
注释:主人公俯视池塘,水面微波荡漾,仰望天空,皎洁的月光明亮如昼,闪闪发光。天上的星星分布呈现纵横交错的形状,银河在天幕间洋溢、流转东西。草虫的悲鸣声、鸿雁孤独飞翔的景象诉说着主人公内心的感慨和忧伤。
内心闷闷不乐忧愁多,连续不断地思念故乡。想要高飞何处得双翅,想要渡河河面无桥梁。面对长风而微微叹息,忧思不尽断我腹中肠。
注释:主人公内心郁结,思念家乡,忧愁不已。他希望能够像鸟一样自由地飞翔,却因为没有双翅束手无策;他想要过河,但是河上没有桥梁,让他倍感无助。主人公面对着冷峻的北风,微微的叹息声响彻夜空。
西北天空有一朵浮云,耸立无依形状如车盖。可惜浮云没遇好时机,恰巧与突起的暴风遇。暴风吹我飘行到东南,南行来到吴郡会稽郡。吴会二郡不是我故乡,如何能够在此久停留。抛开忧愁不必说其他,客子身居异乡畏人欺。
注释:天空中有一朵在北西方向缓缓飘来的浮云,形状如车盖般壮观。不巧,它遇上了突起的暴风,被吹向东南方向,经过漫长旅程,到达了吴郡会稽郡。尽管这个地方风景不错,但它不是主人公的故乡,他便无法久留。他劝自己放下忧愁,不去顾及其他的事情,因为作为旅客,他处在陌生和安全不确定的环境中。
诗文: 其一
漫漫秋夜长,烈烈北风凉。
辗转不能寐,披衣起彷徨。
彷徨忽已久,白露沾我裳。
俯视清水波,仰看明月光。
天汉回西流,三五正纵横。
草虫鸣何悲,孤雁独南翔。
郁郁多悲思,绵绵思故乡。
愿飞安得翼,欲济河无梁。
向风长叹息,断绝我中肠。
其二
西北有浮云,亭亭如车盖。
惜哉时不遇,适与飘风会。
吹我东南行,行行至吴会。
吴会非我乡,安得久留滞。
弃置勿复陈,客子常畏人。