临江仙·金锁重门荒苑静的译文及注释

译文及注释
层层宫门关锁,荒凉的皇家园林异常安静;我靠着窗户,含愁望秋天的夜空。自从皇帝去后,这里便一片寂静,再也看不到皇帝的踪影。宫殿里歌声乐声,也早已断绝,去追随那一去不返的风。云雾笼罩的朦胧之月,不知人事已经变更,直到夜将尽时,还照耀着深宫。在荒废的池塘中,莲花正相对哭泣;她们像暗暗伤感亡国,清露如同泪珠,从清香的红花上往下滴。 汉字译文: 层层: 形容叠加、层次多。 宫门: 宫殿门。 关锁: 关上门并上锁。 荒凉: 荒芜寂静。 皇家: 皇室的、帝王的。 园林: 花园。 异常: 非常、很。 安静: 寂静无声。 窗户: 窗子。 含愁: 怀着忧愁。 望: 看。 秋天: 秋季。 夜空: 夜晚的天空。 自从: 从……开始。 皇帝: 帝王。 去: 离开生活或工作的地方。 便: 就。 一片: 形容整个、全部。 寂静: 沉静而没有声音。 踪影: 行踪和形迹。 歌声: 歌唱的声音。 乐声: 乐曲的声音。 早已: 早就。 断绝: 中断、停止。 追随: 跟随。 不返: 不回来。 风: 代指消逝的人或事物。 云雾: 雾气和云彩。 笼罩: 覆盖、布满。 朦胧: 不清楚、不明显。 之: 的。 月: 月亮。 不知: 不知道。 人事: 人的生活情况和动态。 变更: 变化。 直到: 一直到。 夜将尽: 夜快要结束。 时: 代指时间。 照耀: 明亮照射。 深宫: 宫殿内的深处。 荒废: 废弃荒芜。 池塘: 水池。 莲花: 花卉。 正: 正在。 相对: 相向而望。 哭泣: 哭泣、流泪。 她们: 形容花卉。 像: 像是、好像。 暗暗: 在心里悲伤。 伤感: 悲伤。 亡国: 国家灭亡。 清露: 清晨的露水。 如同: 好像、仿佛。 泪珠: 眼泪流下来成珠状。 从: 从……上往下。 红花: 花卉。 注释: 这是一幅写景抒情的诗歌,描述了一个皇宫的寂静和荒凉。诗中通过描写宫门、园林、窗户、夜空等元素,将氛围渲染得异常沉闷压抑;同时也透过莲花哭泣的形象来表达作者的悲伤情绪,展现出一种殇美之感,并在无声无息的宫殿深处留下些许唏嘘。


诗文: 金锁重门荒苑静,绮窗愁对秋空。翠华一去寂无踪。玉楼歌吹,声断已随风。
烟月不知人事改,夜阑还照深宫。藕花相向野塘中,暗伤亡国,清露泣香红。