译文及注释:
层层宫门关锁,荒凉的皇家园林异常安静;我靠着窗户,含愁望秋天的夜空。自从皇帝去后,这里便一片寂静,再也看不到皇帝的踪影。宫殿里歌声乐声,也早已断绝,去追随那一去不返的风。云雾笼罩的朦胧之月,不知人事已经变更,直到夜将尽时,还照耀着深宫。在荒废的池塘中,莲花正相对哭泣;她们像暗暗伤感亡国,清露如同泪珠,从清香的红花上往下滴。
汉字译文:
层层: 形容叠加、层次多。
宫门: 宫殿门。
关锁: 关上门并上锁。
荒凉: 荒芜寂静。
皇家: 皇室的、帝王的。
园林: 花园。
异常: 非常、很。
安静: 寂静无声。
窗户: 窗子。
含愁: 怀着忧愁。
望: 看。
秋天: 秋季。
夜空: 夜晚的天空。
自从: 从……开始。
皇帝: 帝王。
去: 离开生活或工作的地方。
便: 就。
一片: 形容整个、全部。
寂静: 沉静而没有声音。
踪影: 行踪和形迹。
歌声: 歌唱的声音。
乐声: 乐曲的声音。
早已: 早就。
断绝: 中断、停止。
追随: 跟随。
不返: 不回来。
风: 代指消逝的人或事物。
云雾: 雾气和云彩。
笼罩: 覆盖、布满。
朦胧: 不清楚、不明显。
之: 的。
月: 月亮。
不知: 不知道。
人事: 人的生活情况和动态。
变更: 变化。
直到: 一直到。
夜将尽: 夜快要结束。
时: 代指时间。
照耀: 明亮照射。
深宫: 宫殿内的深处。
荒废: 废弃荒芜。
池塘: 水池。
莲花: 花卉。
正: 正在。
相对: 相向而望。
哭泣: 哭泣、流泪。
她们: 形容花卉。
像: 像是、好像。
暗暗: 在心里悲伤。
伤感: 悲伤。
亡国: 国家灭亡。
清露: 清晨的露水。
如同: 好像、仿佛。
泪珠: 眼泪流下来成珠状。
从: 从……上往下。
红花: 花卉。
注释:
这是一幅写景抒情的诗歌,描述了一个皇宫的寂静和荒凉。诗中通过描写宫门、园林、窗户、夜空等元素,将氛围渲染得异常沉闷压抑;同时也透过莲花哭泣的形象来表达作者的悲伤情绪,展现出一种殇美之感,并在无声无息的宫殿深处留下些许唏嘘。
诗文: 金锁重门荒苑静,绮窗愁对秋空。翠华一去寂无踪。玉楼歌吹,声断已随风。
烟月不知人事改,夜阑还照深宫。藕花相向野塘中,暗伤亡国,清露泣香红。