《临江仙·金锁重门荒苑静》拼音译文赏析

  • lín
    jiāng
    xiān
    ·
    jīn
    suǒ
    chóng
    mén
    huāng
    yuàn
    jìng
  • [
    dài
    ]
    鹿
    qián
  • jīn
    suǒ
    chóng
    mén
    huāng
    yuàn
    jìng
    chuāng
    chóu
    duì
    qiū
    kōng
    cuì
    huá
    zōng
    lóu
    chuī
    shēng
    duàn
    suí
    fēng
  • yān
    yuè
    zhī
    rén
    shì
    gǎi
    lán
    hái
    zhào
    shēn
    gōng
    ǒu
    huā
    xiāng
    xiàng
    táng
    zhōng
    àn
    shāng
    wáng
    guó
    qīng
    lòu
    xiāng
    hóng

原文: 金锁重门荒苑静,绮窗愁对秋空。翠华一去寂无踪。玉楼歌吹,声断已随风。
烟月不知人事改,夜阑还照深宫。藕花相向野塘中,暗伤亡国,清露泣香红。



译文及注释
金锁重门荒苑静,绮窗愁对秋空。翠华一去寂无踪。玉楼歌吹,声断已随风。
烟月不知人事改,夜阑还照深宫。藕花相向野塘中,暗伤亡国,清露泣香红。

汉字译文:
金锁重门,荒芜的园子静悄悄,美丽的窗户里,忧愁的人对着秋天的空气。翠华一去不复返,寂静无踪。玉楼上的歌声和吹奏声,已经随风消散。
烟雾和月光不知道人事的变迁,夜深人静时还照耀着深宫。野塘中的莲花相互倾向,暗自伤感着亡国的悲痛,清晨的露珠泪洒在花瓣上。
注释:
金锁重门:指宫殿内的大门上锁严密,象征皇室的封闭和孤立。

荒苑静:荒芜的园林,寂静无声,象征皇室的衰落和荒废。

绮窗:华丽的窗户,象征皇室的富贵和华丽。

翠华:翠绿的华丽物品,象征皇室的富贵和华丽。

玉楼:华丽的楼阁,象征皇室的富贵和华丽。

歌吹:歌唱和吹奏乐器,象征皇室的繁荣和欢乐。

烟月:月亮在烟雾中的景象,象征皇室的幽闭和孤独。

深宫:指皇宫内的深处,象征皇室的封闭和孤立。

藕花:莲藕上的花朵,象征皇室的高贵和纯洁。

野塘:野外的池塘,象征皇室的衰落和荒废。

亡国:指国家的覆灭,象征皇室的衰落和失落。

清露:清晨的露水,象征皇室的凄凉和悲伤。

香红:花朵的颜色,象征皇室的高贵和华丽。


译文及注释详情»


创作背景
本文的创作背景是一首中国古典词作品——《虞美人·听雨》,关于它的作者和创作时期存在一些争议与猜测。 在《中国历代诗歌选》、《唐宋词鉴赏辞典》、《花间集注释》、《花间集全译》等多部文献中,都认为《虞美人·听雨》一词是由鹿虔扆创作,而其创作时期则被推测与后蜀的灭亡有关。然而,赵崇祚编选的《花间集》中,据欧阳炯所作《花间集·叙》后题为“大蜀广政三年夏四月”,即公元940年,已将此词收入其中,距离后蜀的灭亡仅有二十五年。因此,也有学者认为此词可能是前蜀王衍亡国(925年)所作,只是后来被误传为与后蜀灭亡有关。 无论是谁创作的,《虞美人·听雨》都是一首蕴含深情的词作品。通过描绘雨中孤独美人的形象,表现出词人内心的悲怆与无奈。这首词作品在文学史上占有重要地位,不仅在《花间集》中被收录,还多次被改编成歌曲、戏剧等艺术形式,传唱至今。 创作背景详情»


赏析
这篇文章是对鹿虔扆的《浣溪沙·北客行》进行赏析。这首词描绘了词人重游故地,看到当年繁荣富丽的景象如今已经荒凉残败时的心理感受。作者通过笔下的景物来抒发内心深处的悲愤,表达了他在亡国之痛中的隐痛和哀怨。 在整首词中,可以看到笔下全是景物的表现手法。词人用“金锁”、“重门”、“绮窗”、“翠华”、“玉楼”等词汇暗示这里曾经是繁华富丽的场所,但是如今却变成了一片凄清荒凉。这种对比表现出了作者内心深处的哀痛和思念,同时也反衬了当时亡国之痛的惨状。 在这首词中,作者并未直接抒发自己的感情,而是通过全景式的描写,暗示着他心中的隐痛。正如王国维所说:“以我观物,则物皆著我之色彩”,词人的内心情感被融入到景物的描绘中,让读者感受到了作者的心情。 总之,《浣溪沙·北客行》是一首以景映情、以情贯景的词作,通过描绘景物来表达作者内心深处的悲愤和哀怨,令人动容。 赏析详情»


译文及注释
层层宫门关锁,荒凉的皇家园林异常安静;我靠着窗户,含愁望秋天的夜空。自从皇帝去后,这里便一片寂静,再也看不到皇帝的踪影。宫殿里歌声乐声,也早已断绝,去追随那一去不返的风。云雾笼罩的朦胧之月,不知人事已经变更,直到夜将尽时,还照耀着深宫。在荒废的池塘中,莲花正相对哭泣;她们像暗暗伤感亡国,清露如同泪珠,从清香的红花上往下滴。 汉字译文: 层层: 形容叠加、层次多。 宫门: 宫殿门。 关锁: 关上门并上锁。 荒凉: 荒芜寂静。 皇家: 皇室的、帝王的。 园林: 花园。 异常: 非常、很。 安静: 寂静无声。 窗户: 窗子。 含愁: 怀着忧愁。 望: 看。 秋天: 秋季。 夜空: 夜晚的天空。 自从: 从……开始。 皇帝: 帝王。 去: 离开生活或工作的地方。 便: 就。 一片: 形容整个、全部。 寂静: 沉静而没有声音。 踪影: 行踪和形迹。 歌声: 歌唱的声音。 乐声: 乐曲的声音。 早已: 早就。 断绝: 中断、停止。 追随: 跟随。 不返: 不回来。 风: 代指消逝的人或事物。 云雾: 雾气和云彩。 笼罩: 覆盖、布满。 朦胧: 不清楚、不明显。 之: 的。 月: 月亮。 不知: 不知道。 人事: 人的生活情况和动态。 变更: 变化。 直到: 一直到。 夜将尽: 夜快要结束。 时: 代指时间。 照耀: 明亮照射。 深宫: 宫殿内的深处。 荒废: 废弃荒芜。 池塘: 水池。 莲花: 花卉。 正: 正在。 相对: 相向而望。 哭泣: 哭泣、流泪。 她们: 形容花卉。 像: 像是、好像。 暗暗: 在心里悲伤。 伤感: 悲伤。 亡国: 国家灭亡。 清露: 清晨的露水。 如同: 好像、仿佛。 泪珠: 眼泪流下来成珠状。 从: 从……上往下。 红花: 花卉。 注释: 这是一幅写景抒情的诗歌,描述了一个皇宫的寂静和荒凉。诗中通过描写宫门、园林、窗户、夜空等元素,将氛围渲染得异常沉闷压抑;同时也透过莲花哭泣的形象来表达作者的悲伤情绪,展现出一种殇美之感,并在无声无息的宫殿深处留下些许唏嘘。 译文及注释详情»


鹿虔扆简介: 鹿虔扆(yǐ),五代词人,生卒年、籍贯、字号均不详。早年读书古诗,看到画壁有周公辅成王图,即以此立志。后蜀进士,累官学士,广政间曾任永泰军节度使、进检校太尉、加太保,人称鹿太保。与欧阳炯、韩琮、阎选、毛文锡等俱以工小词供奉后主孟昶,忌者号之为“五鬼”。蜀亡后,鹿虔扆不仕,其词今存6首,收于《花间集》,其词含思凄惋,秀美疏朗,较少浮艳之习,风格近于韦庄,代表作《临江仙》。今有王国维辑《鹿太保词》一卷。另据当代知名学者考证,鹿虔扆曾任蜀汉官职,包括永泰军节度使、进检校太尉、加太保等,而所谓“五鬼”之说,纯属虚构。