南歌子·凤髻金泥带的译文及注释

译文及注释
手持巴掌大小的龙形玉梳,用凤钗及金丝带把头发梳饰成髻。 【译文】手中拿着巴掌大小的龙形玉制梳子,用凤形发簪和金丝带将头发束成发髻。 【注释】欧阳修在这里描述了妻子正在打扮的情景,手中拿着的梳子是用玉石雕刻成龙形,凤形发簪则是用来别在发髻上的饰物,金丝带也是用来装饰发髻的。 妻子走到窗下依偎在丈夫的怀里,问道“眉色深浅合不合适宜?” 【译文】妻子走到窗前,依偎在丈夫的怀里,问:“我的眉毛颜色深浅是否恰当?” 【注释】在这里,欧阳修描写了妻子与丈夫之间的亲密关系。妻子询问眉毛的颜色是为了更好地打扮自己,显示她的细心和敏感。 她的纤手摆弄着笔管,长时间依偎在丈夫身边,试着描画刺绣的花样,却不知不觉耽搁了刺绣。 【译文】她纤细的手指捧着笔管,长时间依偎在丈夫身边,试着描画刺绣的图案,不知不觉中忘记了继续刺绣。 【注释】这里描写了妻子的手艺,她正在尝试着描绘出绣花的图案。欧阳修用“纤手”来形容她精致的手指,也显示出她的细腻和灵巧。 笑着问丈夫:“鸳鸯二字怎么写?” 【译文】她笑着问丈夫:“‘鸳鸯’两个字怎么写?” 【注释】在这里,欧阳修表现了妻子的好奇心和聪明才智,她愿意学习和询问,也展示了她与丈夫之间的和谐关系。


诗文: 凤髻金泥带,龙纹玉掌梳。走来窗下笑相扶。爱道画眉深浅、入时无。
弄笔偎人久,描花试手初。等闲妨了绣功夫。笑问双鸳鸯字、怎生书。