译文及注释:
徐飞琼身旁的女伴,不知为何离开了居住的天宫,流落人间,久远未能回归神仙的行列。她随意地梳妆打扮,平凡的言语,但因为生来难以自弃的姝丽,使得周围的女子容颜失色,不敢与之争艳。想将她比作珍贵的花朵,又怕被人嘲笑,如此美丽的女子难以用花来形容。仔细想想,千奇百怪的花草,只是单调的深红和浅白色。而这位女子,却集合了各种美妙之处,受到众人的喜爱和羡慕。
请注意,在华丽的堂舍里,美人们的绣阁中,还有一些佳人在明月和清风下相伴。怎么能轻易地放弃这美好的时光呢?从古至今,难得有才子佳人在盛年相遇。当他们依偎在一起时,也不能抵消我对你的爱更深的情感。希望你的内心纯洁美好,我在你枕边发誓,表达我深深的爱意。让我们相互承诺,此生永不分离。
诗文: 飞琼伴侣,偶别珠宫,未返神仙行缀。取次梳妆,寻常言语,有得几多姝丽。拟把名花比。恐旁人笑我,谈何容易。细思算、奇葩艳卉,惟是深红浅白而已。争如这多情,占得人间,千娇百媚。
须信画堂绣阁,皓月清风,忍把光阴轻弃。自古及今,佳人才子,少得当年双美。且恁相偎倚。未消得、怜我多才多艺。愿妳妳、兰心蕙性,枕前言下,表余深意。为盟誓。今生断不孤鸳被。